Files
bpfire/src/installer/po/pt_BR.po
2015-03-05 22:12:38 +01:00

333 lines
9.0 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# André Felipe Morro <andre@andremorro.com>, 2014
# Evertton de Lima <e.everttonlima@gmail.com>, 2015
# Leandro Luquetti Basilio da Silva <leandroluquetti@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-16 23:04+0000\n"
"Last-Translator: Evertton de Lima <e.everttonlima@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670
#: main.c:702
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: main.c:176
msgid "I accept this license"
msgstr "Eu aceito esta licença"
#: main.c:384
msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
msgstr "Cuidado: A instalação irá iniciar em 10 segundos..."
#: main.c:403
msgid "Language selection"
msgstr "Seleção de idioma"
#: main.c:403
msgid "Select the language you wish to use for the installation."
msgstr "Selecione o idioma que você deseja usar para a instalação."
#: main.c:418
msgid "Unattended mode"
msgstr "Modo automático"
#: main.c:420
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre os elementos | <Space> Selecione | <F12> próxima tela"
#: main.c:426
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the %s installation program.\n"
"\n"
"Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
msgstr "Bem-vindo para o programa de instalação %s.\n\nSelecionando Cancelar em qualquer uma das telas seguintes irá reiniciar o computador."
#: main.c:428
msgid "Start installation"
msgstr "Iniciar a instalação"
#: main.c:449
#, c-format
msgid "The installer will now try downloading the installation image."
msgstr "O instalador irá tentar baixar a imagem de instalação agora."
#: main.c:452
#, c-format
msgid ""
"No source drive could be found.\n"
"\n"
"You can try downloading the required installation image."
msgstr ""
#: main.c:456
msgid ""
"Please make sure to connect your machine to a network and the installer will"
" try connect to acquire an IP address."
msgstr ""
#: main.c:460
msgid "Download installation image"
msgstr "Baixar imagem de instalação"
#: main.c:473
msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
msgstr "Tentando iniciar a rede (DHCP)..."
#: main.c:484
msgid ""
"Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
"\n"
"Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
msgstr "Rede não pode ser iniciado, mas é necessária para continuar a instalação.\n\nPor favor, conecte sua máquina a uma rede com servidor DHCP e reinicie."
#: main.c:487 main.c:516
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#: main.c:501
msgid "Downloading installation image..."
msgstr "Baixando imagem de instalação..."
#: main.c:510
#, c-format
msgid "MD5 checksum mismatch"
msgstr ""
#: main.c:513
#, c-format
msgid ""
"The installation image could not be downloaded.\n"
" Reason: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr "A imagem de instalação não pode ser baixada.\nMotivo: %s\n\n%s"
#: main.c:528
#, c-format
msgid ""
"Could not mount %s to %s:\n"
" %s\n"
msgstr "Não pode montar %s para %s:\n%s\n"
#: main.c:543
msgid "License Agreement"
msgstr "Contrato de Licença"
#: main.c:544
msgid "License not accepted!"
msgstr "Licença não aceita!"
#: main.c:566
msgid "No hard disk found."
msgstr "Nenhum disco rígido foi encontrado."
#: main.c:587
msgid "Disk Selection"
msgstr "Seleção de disco"
#: main.c:588
msgid ""
"Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
"\n"
"ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
msgstr "Selecione o disco(s) que deseja instalar o IPFire. Primeiramente o mesmo será particionado, e então, as partições terão um sistema de arquivos que você escolher. \n\nTODOS OS DADOS NO DISCO SERÃO DESTRUÍDOS."
#: main.c:599
msgid ""
"No disk has been selected.\n"
"\n"
"Please select one or more disks you want to install IPFire on."
msgstr "Nenhum disco foi selecionado.\n\nPor favor seleccione um ou mais discos que você deseja instalar o IPFire."
#: main.c:617
#, c-format
msgid ""
"The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Do you agree to continue?"
msgstr "O programa de instalação irá agora preparar o disco rígido escolhido:\n\n%s \n\nVocê concorda em continuar?"
#: main.c:619
msgid "Disk Setup"
msgstr "Configuração de Discos"
#: main.c:620 main.c:630
msgid "Delete all data"
msgstr "Apagar todos os dados"
#: main.c:627
#, c-format
msgid ""
"The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n"
"\n"
" %s\n"
" %s\n"
"\n"
"Do you agree to continue?"
msgstr "O programa de instalação ira agora definir uma configuração de RAID nos discos rígidos selecionados:\n\n%s\n%s\n \nVocê concorda continuar?"
#: main.c:629
msgid "RAID Setup"
msgstr "Configuração de RAID"
#: main.c:640
msgid "Your disk configuration is currently not supported."
msgstr "Sua configuração de disco não é suportada atualmente."
#: main.c:655
msgid "Your harddisk is too small."
msgstr "Seu disco rígido é muito pequeno."
#: main.c:671
msgid ""
"Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
msgstr "Seu disco rígido é muito pequeno, mas você pode continuar sem uma partição swap."
#: main.c:684
msgid "ext4 Filesystem"
msgstr "Sistema de arquivos ext4"
#: main.c:685
msgid "ext4 Filesystem without journal"
msgstr "Sistema de arquivos ext4 sem journal"
#: main.c:686
msgid "XFS Filesystem"
msgstr "Sistema de arquivos XFS"
#: main.c:687
msgid "ReiserFS Filesystem"
msgstr "Sistema de arquivos ReiserFS"
#: main.c:701
msgid "Filesystem Selection"
msgstr "Seleção do sistema de arquivos"
#: main.c:701
msgid "Please choose your filesystem:"
msgstr "Por favor, escolha o seu sistema de arquivos:"
#: main.c:712
msgid "Building RAID..."
msgstr "Construindo o RAID..."
#: main.c:716
msgid "Unable to build the RAID."
msgstr "Não foi possível construir o RAID."
#: main.c:728
msgid "Partitioning disk..."
msgstr "Particionando o disco..."
#: main.c:732
msgid "Unable to partition the disk."
msgstr "Não foi possível particionar o disco."
#: main.c:739
msgid "Creating filesystems..."
msgstr "Criando o sistema de arquivos..."
#: main.c:743
msgid "Unable to create filesystems."
msgstr "Não foi possível criar sistemas de arquivos."
#: main.c:749
msgid "Unable to mount filesystems."
msgstr "Não foi possível montar sistemas de arquivos."
#: main.c:760
msgid "Installing the system..."
msgstr "Instalando o sistema..."
#: main.c:761
msgid "Unable to install the system."
msgstr "Não é possível instalar o sistema."
#: main.c:777
msgid "Installing the language cache..."
msgstr "Instalando o cache de linguagem..."
#: main.c:778
msgid "Unable to install the language cache."
msgstr "Não foi possível instalar o cache de linguagem."
#: main.c:783
msgid "Installing the bootloader..."
msgstr "Instalando o gerenciador de inicialização..."
#: main.c:790
msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
msgstr "Não possível abrir /etc/default/grub para escrita."
#: main.c:812
msgid "Unable to install the bootloader."
msgstr "Não foi possível instalar o gerenciador de inicialização."
#: main.c:826
msgid ""
"A backup file has been found on the installation image.\n"
"\n"
"Do you want to restore the backup?"
msgstr "Uma cópia de segurança foi encontrada na imagem de instalação.\n\nVocê quer restaurar a cópia de segurança?"
#: main.c:827
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: main.c:827
msgid "No"
msgstr "Não"
#: main.c:834
msgid "An error occured when the backup file was restored."
msgstr "Um erro ocorreu enquanto a cópia de segurança foi restaurada."
#: main.c:869
msgid "Running post-install script..."
msgstr "Executando post-install script..."
#: main.c:870
msgid "Post-install script failed."
msgstr "Post-install script falhou."
#: main.c:877
#, c-format
msgid ""
"%s was successfully installed!\n"
"\n"
"Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
msgstr ""
#: main.c:882
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parabéns!"
#: main.c:882
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: main.c:893
msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
msgstr "Instalação falhou. Pressione Ok para reiniciar."