mirror of
https://github.com/vincentmli/bpfire.git
synced 2026-04-20 07:53:01 +02:00
installer+setup: Update translations
This commit is contained in:
@@ -3,13 +3,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>, 2015
|
||||
# Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-01 09:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,31 +21,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:50
|
||||
msgid "Start address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección inicial:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:51
|
||||
msgid "End address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección final:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:52 networking.c:717
|
||||
msgid "Primary DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS primario:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:53 networking.c:723
|
||||
msgid "Secondary DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS secundario:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:54
|
||||
msgid "Default lease (mins):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concesión por defecto (mins):"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:55
|
||||
msgid "Max lease (mins):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concesión máxima (mins):"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:56
|
||||
msgid "Domain name suffix:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sufijo del nombre de dominio:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
|
||||
#: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
|
||||
@@ -51,19 +53,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
|
||||
#: networking.c:713 timezone.c:63
|
||||
msgid "Unable to open settings file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede abrir archivo de configuración"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:111
|
||||
msgid "DHCP server configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración del servidor DHCP"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:116
|
||||
msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar el servidor DHCP mediante la introducción de la información de configuración."
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:125
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
|
||||
#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
|
||||
@@ -71,367 +73,367 @@ msgstr ""
|
||||
#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
|
||||
#: timezone.c:78
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
|
||||
#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
|
||||
#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
|
||||
#: passwords.c:89 timezone.c:78
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following fields are invalid:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los siguientes campos son inválidos:\n\n"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:159
|
||||
msgid "Start address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección de inicio"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:165
|
||||
msgid "End address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección final"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:173 networking.c:755
|
||||
msgid "Primary DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS primario"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:182 networking.c:764
|
||||
msgid "Secondary DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS secundario"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:189
|
||||
msgid "Default lease time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo de concesión por defecto"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:195
|
||||
msgid "Max. lease time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concesión máx. de tiempo"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:42 main.c:70
|
||||
msgid "Domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de dominio"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:42
|
||||
msgid "Enter Domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduzca el nombre de dominio"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:48
|
||||
msgid "Domain name cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nombre de dominio no puede estar vacio."
|
||||
|
||||
#: domainname.c:50
|
||||
msgid "Domain name cannot contain spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nombre de dominio no puede contener espacios."
|
||||
|
||||
#: domainname.c:53
|
||||
msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nombre de dominio sólo puede contener letras, números, guiones y puntos."
|
||||
|
||||
#: hostname.c:46 main.c:69
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de host"
|
||||
|
||||
#: hostname.c:46
|
||||
msgid "Enter the machine's hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduzca el nombre de host de la máquina."
|
||||
|
||||
#: hostname.c:53
|
||||
msgid "Hostname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nombre de host no puede estar vacio."
|
||||
|
||||
#: hostname.c:55
|
||||
msgid "Hostname cannot contain spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nombre de host no puede contener espacios."
|
||||
|
||||
#: hostname.c:58
|
||||
msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nombre de host sólo puede contener letras, números y guiones."
|
||||
|
||||
#: keymap.c:84 main.c:67
|
||||
msgid "Keyboard mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapa del teclado"
|
||||
|
||||
#: keymap.c:85
|
||||
msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elija el tipo de teclado que está utilizando de la lista de abajo."
|
||||
|
||||
#: main.c:68 timezone.c:77
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zona horaria"
|
||||
|
||||
#: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Networking"
|
||||
|
||||
#: main.c:72 misc.c:147
|
||||
msgid "ISDN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RDSI"
|
||||
|
||||
#: main.c:73
|
||||
msgid "'root' password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contraseña de 'root'"
|
||||
|
||||
#: main.c:74
|
||||
msgid "'admin' password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contraseña de 'admin'"
|
||||
|
||||
#: main.c:90
|
||||
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Space> seleccionar"
|
||||
|
||||
#: main.c:97
|
||||
msgid "Section menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menú de las secciones"
|
||||
|
||||
#: main.c:98
|
||||
msgid "Select the item you wish to configure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione el elemento que desea configurar."
|
||||
|
||||
#: main.c:99
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: main.c:172
|
||||
msgid "Setup is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La instalación está completa."
|
||||
|
||||
#: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Advertencia"
|
||||
|
||||
#: main.c:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
|
||||
"properly finished by running setup again at the shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La instalación inicial no ha sido completada enteramente. Debe asegurarse que está correctamente finalizada ejecutando la instalación en el shell."
|
||||
|
||||
#: misc.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede escribir %s/main/hostname.conf"
|
||||
|
||||
#: misc.c:71
|
||||
msgid "Unable to open main hosts file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede abrir archivo principal host."
|
||||
|
||||
#: misc.c:76
|
||||
msgid "Unable to write /etc/hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede escribir /etc/hosts."
|
||||
|
||||
#: misc.c:117
|
||||
msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede escribir /etc/hosts.deny."
|
||||
|
||||
#: misc.c:125
|
||||
msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede escribir /etc/hosts.allow."
|
||||
|
||||
#: misc.c:136
|
||||
msgid "Unable to set hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede establecer el nombre del host."
|
||||
|
||||
#: misc.c:147
|
||||
msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escaneando y configurando los dispositivos RDSI."
|
||||
|
||||
#: misc.c:148
|
||||
msgid "Unable to scan for ISDN devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incapaz de buscar los dispositivos RDSI."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interface - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaz - %s"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduzca la información de la dirección IP para la interfaz %s."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:103
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:104
|
||||
msgid "DHCP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:105
|
||||
msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:113
|
||||
msgid "DHCP Hostname:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del host DHCP:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:115
|
||||
msgid "Force DHCP MTU:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forzar DHCP MTU:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:134
|
||||
msgid "IP address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección IP:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:146
|
||||
msgid "Network mask:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máscara de red:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:173 networking.c:749
|
||||
msgid "The following fields are invalid:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los siguientes campos son inválidos:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:183
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección IP"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:189
|
||||
msgid "Network mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máscara de red"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:198
|
||||
msgid "DHCP hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del host DHCP"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:396 netstuff.c:709
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No definido"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor elija una tarjeta de red para la siguiente interfaz - %s."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:672
|
||||
msgid "Extended Network Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menú Extendido de Red"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:673 networking.c:520
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:673
|
||||
msgid "Identify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificar"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:678
|
||||
msgid "Device Identification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificación del dispositivo"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:678
|
||||
msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las luces en el puerto seleccionado deben parpadear ahora durante 10 segundos ..."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:679
|
||||
msgid "Identification is not supported by this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La identificación no es compatible con esta interfaz."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:691
|
||||
msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay interfaces no asignadas en el sistema."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Realmente desea eliminar la interfaz asignada %s?"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:755
|
||||
msgid "Select network driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar controlador de red"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:755
|
||||
msgid "Set additional module parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establecer parámetros de los módulos adicionales"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:762
|
||||
msgid "Loading module..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leyendo módulo..."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:777
|
||||
msgid "Unable to load driver module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede cargar el módulo controlador."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:780
|
||||
msgid "Module name cannot be blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del módulo no puede estar en blanco."
|
||||
|
||||
#: networking.c:110
|
||||
msgid "Stopping network..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deteniendo la red..."
|
||||
|
||||
#: networking.c:115
|
||||
msgid "Restarting network..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiniciando la red..."
|
||||
|
||||
#: networking.c:146
|
||||
msgid "No GREEN interface assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No asignada la interfaz GREEN."
|
||||
|
||||
#: networking.c:152
|
||||
msgid "Missing an IP address on GREEN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta la dirección IP en GREEN."
|
||||
|
||||
#: networking.c:163
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: networking.c:163
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
#: networking.c:164
|
||||
msgid "No RED interface assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No asignada la interfaz RED."
|
||||
|
||||
#: networking.c:173
|
||||
msgid "Missing an IP address on RED."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta la dirección IP en RED."
|
||||
|
||||
#: networking.c:183
|
||||
msgid "No ORANGE interface assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No asignada la interfaz ORANGE."
|
||||
|
||||
#: networking.c:189
|
||||
msgid "Missing an IP address on ORANGE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta la dirección IP en ORANGE."
|
||||
|
||||
#: networking.c:199
|
||||
msgid "No BLUE interface assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No asignada la interfaz BLUE."
|
||||
|
||||
#: networking.c:205
|
||||
msgid "Missing an IP address on BLUE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta la dirección IP en BLUE."
|
||||
|
||||
#: networking.c:217
|
||||
msgid "Misssing DNS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta DNS."
|
||||
|
||||
#: networking.c:224
|
||||
msgid "Missing Default Gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta Puerta de Enlace predeterminada."
|
||||
|
||||
#: networking.c:237 networking.c:304
|
||||
msgid "Network configuration type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de configuración de red"
|
||||
|
||||
#: networking.c:238 networking.c:409
|
||||
msgid "Drivers and card assignments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asignación de controladores y tarjetas"
|
||||
|
||||
#: networking.c:239 networking.c:640
|
||||
msgid "Address settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de dirección"
|
||||
|
||||
#: networking.c:240 networking.c:743
|
||||
msgid "DNS and Gateway settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de DNS y Puerta de Enlace"
|
||||
|
||||
#: networking.c:260
|
||||
msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando haya finalizado la configuración, será necesario el reinicio de la red."
|
||||
|
||||
#: networking.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -439,15 +441,15 @@ msgid ""
|
||||
"Current config: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración actual: %s\n\n%s"
|
||||
|
||||
#: networking.c:268
|
||||
msgid "Network configuration menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menú de la configuración de red"
|
||||
|
||||
#: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hecho"
|
||||
|
||||
#: networking.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -456,7 +458,7 @@ msgid ""
|
||||
"list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
|
||||
"setting, a network restart will be required, and you will have to "
|
||||
"reconfigure the network driver assignments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione la configuración de la red para %s. La lista de los siguientes tipos de configuración tienen que tener una conexión ethernet. Si cambia esta configuración, se requiere un reinicio de la red, y tendrá que volver a configurar las asignaciones de controlador de red."
|
||||
|
||||
#: networking.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -464,35 +466,35 @@ msgid ""
|
||||
"Not enough netcards for your choice.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Needed: %d - Available: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay suficientes tarjetas de red para su elección.\n\nNecesarias: %d - Disponibles: %d\n"
|
||||
|
||||
#: networking.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar los controladores de red y la interfaz que se ha asignado a cada tarjeta. La configuración actual es la siguiente:\n\n"
|
||||
|
||||
#: networking.c:408
|
||||
msgid "Do you wish to change these settings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Desea cambiar esta configuración?"
|
||||
|
||||
#: networking.c:447
|
||||
msgid "Restarting non-local network..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiniciando redes no locales..."
|
||||
|
||||
#: networking.c:464
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please choose the interface you wish to change.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, elija la interfaz que desea cambiar.\n\n"
|
||||
|
||||
#: networking.c:519
|
||||
msgid "Assigned Cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarjetas asignadas"
|
||||
|
||||
#: networking.c:520
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
#: networking.c:556 networking.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -501,84 +503,84 @@ msgid ""
|
||||
"connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
|
||||
"on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
|
||||
"you have physical access to the machine, should something go wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si cambia esta dirección IP y tiene iniciada una sesión en el sistema de forma remota, la conexión a la máquina %s será cortada y tendrá que volver a conectar en la nueva IP. Esta es una operación arriesgada, y sólo debe intentarse si tiene acceso físico a la máquina, por si algo sale mal."
|
||||
|
||||
#: networking.c:641
|
||||
msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione la interfaz que desea reconfigurar."
|
||||
|
||||
#: networking.c:729
|
||||
msgid "Default gateway:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puerta de Enlace predeterminada:"
|
||||
|
||||
#: networking.c:744
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
|
||||
"Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduzca la información del DNS y la Puerta de Enlace. Estos ajustes se utilizan sólo con IP estática (y DHCP si está configurado DNS) en la interfaz de RED."
|
||||
|
||||
#: networking.c:773
|
||||
msgid "Default gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puerta de Enlace predeterminada"
|
||||
|
||||
#: networking.c:780
|
||||
msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS secundario especificado sin DNS primario"
|
||||
|
||||
#: passwords.c:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduzca la contraseña de 'root'. Iniciar la sesión como este usuario para el acceso de linea de comandos."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:38 passwords.c:61
|
||||
msgid "Setting password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de la contraseña"
|
||||
|
||||
#: passwords.c:38
|
||||
msgid "Setting 'root' password...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de la contraseña de 'root'..."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:39
|
||||
msgid "Problem setting 'root' password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Problema en la configuración de la contraseña de 'root'."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
|
||||
" %s web administration pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduzca contraseña de usuario %s 'admin'. Este es el usuario que se utiliza para iniciar sesión en las páginas de administración web de %s."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting %s 'admin' user password..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de la contraseña del usuario %s 'admin'..."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Problemas al configurar la contraseña del usuario %s 'admin'."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:76
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: passwords.c:77
|
||||
msgid "Again:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De nuevo:"
|
||||
|
||||
#: passwords.c:95
|
||||
msgid "Password cannot be blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La contraseña no puede estar en blanco."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:102
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:109
|
||||
msgid "Password cannot contain spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La contraseña no puede contener espacios."
|
||||
|
||||
#: timezone.c:77
|
||||
msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione la zona horaria de donde se encuentra en la lista de abajo."
|
||||
|
||||
@@ -4,13 +4,13 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# hashem ghavami <hashem.wolf@gmail.com>, 2014
|
||||
# Khalil Delavaran <khalil.delavaran@gmail.com>, 2014
|
||||
# Khalil Delavaran <khalil.delavaran@gmail.com>, 2014-2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-12 18:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-26 06:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Khalil Delavaran <khalil.delavaran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/fa/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "کارتهای شبکه برای گزینش شما کافی نیست.\n\
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پیکربندی راه اندازهای شبکه، که به اینترفیس هر کارت اختصاص داده شده است. پیکربندی کنونی در زیر آمده است:\n\n"
|
||||
|
||||
#: networking.c:408
|
||||
msgid "Do you wish to change these settings?"
|
||||
@@ -503,7 +503,7 @@ msgid ""
|
||||
"connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
|
||||
"on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
|
||||
"you have physical access to the machine, should something go wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اگر شما این IP را تغییر دهید، و شما از راه ریموت وارد شده باشید، اتصال شما به سیستم %s شکسته می شود، و شما با IP جدید دوباره وصل شوید. این کار شما، ریسک دارد، و فقط باید دسترسی فیزیکی به سیستم داشته باشید، این کار شما اشتباه است."
|
||||
|
||||
#: networking.c:641
|
||||
msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
|
||||
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Gateway پیش پندار:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
|
||||
"Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اطلاعات gateway و DNS را بنویسید. این پیکربندی ها فقط با IP استاتیک (و DHCP اگر DNS نوشته شده باشد) بر روی اینترفیس قرمز بکار می روند."
|
||||
|
||||
#: networking.c:773
|
||||
msgid "Default gateway"
|
||||
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "ایراد در پیکربندی گذواژه 'root'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
|
||||
" %s web administration pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گذرواژه کاربر 'admin' %s را بنویسید. این کاربر برای ورود به برگه مدیریت وب %s می باشد."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
@@ -3,13 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jacques Hylkema <j.hylkema@intronics.nl>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-26 08:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacques Hylkema <j.hylkema@intronics.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,31 +20,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:50
|
||||
msgid "Start address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start adres:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:51
|
||||
msgid "End address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eind adres:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:52 networking.c:717
|
||||
msgid "Primary DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primaire DNS:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:53 networking.c:723
|
||||
msgid "Secondary DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secundaire DNS:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:54
|
||||
msgid "Default lease (mins):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard lease (minuten):"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:55
|
||||
msgid "Max lease (mins):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximum lease (minuten):"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:56
|
||||
msgid "Domain name suffix:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domein naam achtervoegsel:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
|
||||
#: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
|
||||
@@ -51,19 +52,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
|
||||
#: networking.c:713 timezone.c:63
|
||||
msgid "Unable to open settings file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon instellingen bestand niet openen"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:111
|
||||
msgid "DHCP server configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP server configuratie"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:116
|
||||
msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configureer de DHCP server door de instellingen in te voeren."
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:125
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingeschakeld"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
|
||||
#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
|
||||
@@ -71,229 +72,229 @@ msgstr ""
|
||||
#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
|
||||
#: timezone.c:78
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oke"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
|
||||
#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
|
||||
#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
|
||||
#: passwords.c:89 timezone.c:78
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following fields are invalid:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De volgende velden zijn ongeldig:\n\n"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:159
|
||||
msgid "Start address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start adres"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:165
|
||||
msgid "End address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eind adres"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:173 networking.c:755
|
||||
msgid "Primary DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primaire DNS"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:182 networking.c:764
|
||||
msgid "Secondary DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secundaire DNS"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:189
|
||||
msgid "Default lease time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard lease tijd"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:195
|
||||
msgid "Max. lease time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximum lease tijd"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:42 main.c:70
|
||||
msgid "Domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domein naam"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:42
|
||||
msgid "Enter Domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voer domein naam in"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:48
|
||||
msgid "Domain name cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domein naam kan niet leeg zijn."
|
||||
|
||||
#: domainname.c:50
|
||||
msgid "Domain name cannot contain spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domein naam kan geen spaties bevatten."
|
||||
|
||||
#: domainname.c:53
|
||||
msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domein naam mag uitsluitend letters, nummers, koppeltekens en punten bevatten."
|
||||
|
||||
#: hostname.c:46 main.c:69
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hostnaam"
|
||||
|
||||
#: hostname.c:46
|
||||
msgid "Enter the machine's hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voer de hostnaam voor deze machine in."
|
||||
|
||||
#: hostname.c:53
|
||||
msgid "Hostname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hostnaam kan niet leeg zijn."
|
||||
|
||||
#: hostname.c:55
|
||||
msgid "Hostname cannot contain spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hostnaam kan geen spaties bevatten."
|
||||
|
||||
#: hostname.c:58
|
||||
msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Hostnaam mag uitsluitend letters, nummers en koppeltekens bevatten."
|
||||
|
||||
#: keymap.c:84 main.c:67
|
||||
msgid "Keyboard mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toetsenbord indeling"
|
||||
|
||||
#: keymap.c:85
|
||||
msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies het toetsenbord type dat je gebruikt uit onderstaande lijst."
|
||||
|
||||
#: main.c:68 timezone.c:77
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tijdzone"
|
||||
|
||||
#: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netwerken"
|
||||
|
||||
#: main.c:72 misc.c:147
|
||||
msgid "ISDN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ISDN"
|
||||
|
||||
#: main.c:73
|
||||
msgid "'root' password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'root' wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: main.c:74
|
||||
msgid "'admin' password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'admin' wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: main.c:90
|
||||
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> tussen onderdelen | <Space> selecteer"
|
||||
|
||||
#: main.c:97
|
||||
msgid "Section menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sectie menu"
|
||||
|
||||
#: main.c:98
|
||||
msgid "Select the item you wish to configure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecteer het onderdeel dat je wil configureren."
|
||||
|
||||
#: main.c:99
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stoppen"
|
||||
|
||||
#: main.c:172
|
||||
msgid "Setup is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installatie is gereed."
|
||||
|
||||
#: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waarschuwing"
|
||||
|
||||
#: main.c:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
|
||||
"properly finished by running setup again at the shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Initiële configuratie was niet voltooid. Je moet ervoor zorgen dat de installatie wordt voltooid door 'setup' opnieuw uit te voeren vanaf de shell."
|
||||
|
||||
#: misc.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon %s/main/hostname.conf niet wegschrijven"
|
||||
|
||||
#: misc.c:71
|
||||
msgid "Unable to open main hosts file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon het hosts bestand niet openen."
|
||||
|
||||
#: misc.c:76
|
||||
msgid "Unable to write /etc/hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon /etc/hosts niet wegschrijven."
|
||||
|
||||
#: misc.c:117
|
||||
msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon /etc/hosts.deny niet wegschrijven."
|
||||
|
||||
#: misc.c:125
|
||||
msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon /etc/hosts.allow niet wegschrijven."
|
||||
|
||||
#: misc.c:136
|
||||
msgid "Unable to set hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon de hostnaam niet instellen."
|
||||
|
||||
#: misc.c:147
|
||||
msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scannen en configureren van ISDN apparaten."
|
||||
|
||||
#: misc.c:148
|
||||
msgid "Unable to scan for ISDN devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon ISDN apparaten niet scannen."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interface - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface - %s"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voer de IP adres gegevens in voor de %s interface."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:103
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statisch"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:104
|
||||
msgid "DHCP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:105
|
||||
msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:113
|
||||
msgid "DHCP Hostname:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP Hostnaam:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:115
|
||||
msgid "Force DHCP MTU:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forceer DHCP MTU:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:134
|
||||
msgid "IP address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP adres:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:146
|
||||
msgid "Network mask:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netwerk masker:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:173 networking.c:749
|
||||
msgid "The following fields are invalid:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De volgende velden zijn ongeldig:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:183
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP adres"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:189
|
||||
msgid "Network mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netwerk masker"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:198
|
||||
msgid "DHCP hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP hostnaam"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:396 netstuff.c:709
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
@@ -302,52 +303,52 @@ msgstr ""
|
||||
#: netstuff.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies een netwerkkaart voor de volgende interface - %s."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:672
|
||||
msgid "Extended Network Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitgebreid Netwerk Menu"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:673 networking.c:520
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecteer"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:673
|
||||
msgid "Identify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificeer"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:678
|
||||
msgid "Device Identification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apparaat identificatie"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:678
|
||||
msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De lampjes op de geselecteerde netwerkkaart zouden nu 10 seconden moeten flikkeren..."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:679
|
||||
msgid "Identification is not supported by this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificatie wordt niet ondersteund door deze netwerkkaart."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:691
|
||||
msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er zijn geen niet-toegewezen netwerkkaarten in je systeem"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wil je de toegewezen %s interface echt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:755
|
||||
msgid "Select network driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecteer netwerk stuurprogramma"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:755
|
||||
msgid "Set additional module parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stel additionele module parameters in"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:762
|
||||
msgid "Loading module..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezig met laden van module..."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:777
|
||||
msgid "Unable to load driver module."
|
||||
|
||||
@@ -3,13 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Rafael Tavares <rafael@ibinetwork.com.br>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-22 20:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Tavares <rafael@ibinetwork.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,27 +20,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:50
|
||||
msgid "Start address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço de Inicial:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:51
|
||||
msgid "End address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço final:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:52 networking.c:717
|
||||
msgid "Primary DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS Primário:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:53 networking.c:723
|
||||
msgid "Secondary DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS Secundário:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:54
|
||||
msgid "Default lease (mins):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo padrão (mins):"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:55
|
||||
msgid "Max lease (mins):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo máximo (mins)"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:56
|
||||
msgid "Domain name suffix:"
|
||||
@@ -51,19 +52,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
|
||||
#: networking.c:713 timezone.c:63
|
||||
msgid "Unable to open settings file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configurações"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:111
|
||||
msgid "DHCP server configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar servidor DHCP"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:116
|
||||
msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar servidor DHCP digitando as informações de configuração"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:125
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
|
||||
#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
|
||||
@@ -71,14 +72,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
|
||||
#: timezone.c:78
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
|
||||
#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
|
||||
#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
|
||||
#: passwords.c:89 timezone.c:78
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -88,31 +89,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:159
|
||||
msgid "Start address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço de Inicial"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:165
|
||||
msgid "End address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço final"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:173 networking.c:755
|
||||
msgid "Primary DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS Primário"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:182 networking.c:764
|
||||
msgid "Secondary DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS Secundário"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:189
|
||||
msgid "Default lease time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo padrão"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:195
|
||||
msgid "Max. lease time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo máximo padrão"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:42 main.c:70
|
||||
msgid "Domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domínio "
|
||||
|
||||
#: domainname.c:42
|
||||
msgid "Enter Domain name"
|
||||
@@ -132,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hostname.c:46 main.c:69
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hostname"
|
||||
|
||||
#: hostname.c:46
|
||||
msgid "Enter the machine's hostname."
|
||||
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keymap.c:84 main.c:67
|
||||
msgid "Keyboard mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione seu teclado"
|
||||
|
||||
#: keymap.c:85
|
||||
msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
|
||||
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:68 timezone.c:77
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuso horário "
|
||||
|
||||
#: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
@@ -168,15 +169,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:72 misc.c:147
|
||||
msgid "ISDN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ISDN"
|
||||
|
||||
#: main.c:73
|
||||
msgid "'root' password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "senha ´'root'"
|
||||
|
||||
#: main.c:74
|
||||
msgid "'admin' password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "senha 'admin'"
|
||||
|
||||
#: main.c:90
|
||||
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
|
||||
@@ -188,19 +189,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:98
|
||||
msgid "Select the item you wish to configure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione um item para configurar."
|
||||
|
||||
#: main.c:99
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: main.c:172
|
||||
msgid "Setup is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração completa."
|
||||
|
||||
#: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atenção"
|
||||
|
||||
#: main.c:175
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -211,7 +212,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: misc.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível salvar %s/main/hostname.conf"
|
||||
|
||||
#: misc.c:71
|
||||
msgid "Unable to open main hosts file."
|
||||
@@ -219,15 +220,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: misc.c:76
|
||||
msgid "Unable to write /etc/hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível salvar /etc/hosts."
|
||||
|
||||
#: misc.c:117
|
||||
msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível salvar /etc/hosts.deny."
|
||||
|
||||
#: misc.c:125
|
||||
msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível salvar /etc/hosts.allow."
|
||||
|
||||
#: misc.c:136
|
||||
msgid "Unable to set hostname."
|
||||
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: netstuff.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interface - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface - %s"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -253,15 +254,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:103
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estático "
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:104
|
||||
msgid "DHCP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automático "
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:105
|
||||
msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Discador PPP (PPPoE, modem, ATM ...)"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:113
|
||||
msgid "DHCP Hostname:"
|
||||
@@ -273,11 +274,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:134
|
||||
msgid "IP address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço IP:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:146
|
||||
msgid "Network mask:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mascara de rede:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:173 networking.c:749
|
||||
msgid "The following fields are invalid:"
|
||||
@@ -285,11 +286,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:183
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço IP"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:189
|
||||
msgid "Network mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcara de rede"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:198
|
||||
msgid "DHCP hostname"
|
||||
@@ -310,11 +311,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:673 networking.c:520
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:673
|
||||
msgid "Identify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifique"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:678
|
||||
msgid "Device Identification"
|
||||
@@ -347,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:762
|
||||
msgid "Loading module..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregando modulo..."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:777
|
||||
msgid "Unable to load driver module."
|
||||
@@ -359,75 +360,75 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: networking.c:110
|
||||
msgid "Stopping network..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parando a rede..."
|
||||
|
||||
#: networking.c:115
|
||||
msgid "Restarting network..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiniciando a rede..."
|
||||
|
||||
#: networking.c:146
|
||||
msgid "No GREEN interface assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhuma interface VERDE definida."
|
||||
|
||||
#: networking.c:152
|
||||
msgid "Missing an IP address on GREEN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faltando endereço IP na interface VERDE."
|
||||
|
||||
#: networking.c:163
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#: networking.c:163
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
#: networking.c:164
|
||||
msgid "No RED interface assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhuma interface VERMELHA definida."
|
||||
|
||||
#: networking.c:173
|
||||
msgid "Missing an IP address on RED."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faltando endereço IP na interface VERMELHA."
|
||||
|
||||
#: networking.c:183
|
||||
msgid "No ORANGE interface assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhuma interface LARANJA definida."
|
||||
|
||||
#: networking.c:189
|
||||
msgid "Missing an IP address on ORANGE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faltando endereço IP na interface LARANJA."
|
||||
|
||||
#: networking.c:199
|
||||
msgid "No BLUE interface assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhuma interface AZUL definida."
|
||||
|
||||
#: networking.c:205
|
||||
msgid "Missing an IP address on BLUE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faltando endereço IP na interface AZUL."
|
||||
|
||||
#: networking.c:217
|
||||
msgid "Misssing DNS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faltando DNS."
|
||||
|
||||
#: networking.c:224
|
||||
msgid "Missing Default Gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faltando Gateway Padrão."
|
||||
|
||||
#: networking.c:237 networking.c:304
|
||||
msgid "Network configuration type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de configuração de rede"
|
||||
|
||||
#: networking.c:238 networking.c:409
|
||||
msgid "Drivers and card assignments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir Drivers e Placas"
|
||||
|
||||
#: networking.c:239 networking.c:640
|
||||
msgid "Address settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar endereços"
|
||||
|
||||
#: networking.c:240 networking.c:743
|
||||
msgid "DNS and Gateway settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar Gateway e DNS"
|
||||
|
||||
#: networking.c:260
|
||||
msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
|
||||
@@ -439,7 +440,7 @@ msgid ""
|
||||
"Current config: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração atual: %s\n\n%s"
|
||||
|
||||
#: networking.c:268
|
||||
msgid "Network configuration menu"
|
||||
@@ -447,7 +448,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pronto"
|
||||
|
||||
#: networking.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -488,11 +489,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: networking.c:519
|
||||
msgid "Assigned Cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Placas Definidas"
|
||||
|
||||
#: networking.c:520
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: networking.c:556 networking.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -509,7 +510,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: networking.c:729
|
||||
msgid "Default gateway:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gateway padrão:"
|
||||
|
||||
#: networking.c:744
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -519,7 +520,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: networking.c:773
|
||||
msgid "Default gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gateway padrão"
|
||||
|
||||
#: networking.c:780
|
||||
msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
|
||||
@@ -532,15 +533,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: passwords.c:38 passwords.c:61
|
||||
msgid "Setting password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar senha"
|
||||
|
||||
#: passwords.c:38
|
||||
msgid "Setting 'root' password...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar senha 'root'"
|
||||
|
||||
#: passwords.c:39
|
||||
msgid "Problem setting 'root' password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Problema ao configurar senha 'root'"
|
||||
|
||||
#: passwords.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -561,24 +562,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: passwords.c:76
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
|
||||
#: passwords.c:77
|
||||
msgid "Again:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novamente:"
|
||||
|
||||
#: passwords.c:95
|
||||
msgid "Password cannot be blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A senha não pode estar em branco."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:102
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As senhas não coincidem."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:109
|
||||
msgid "Password cannot contain spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A senha não pode conter espaços."
|
||||
|
||||
#: timezone.c:77
|
||||
msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione seu fuso horário na lista abaixo."
|
||||
|
||||
@@ -3,13 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrei Burdea <ragulka@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-20 09:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Burdea <ragulka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (Romania) (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/ro_RO/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,31 +20,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:50
|
||||
msgid "Start address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa de Inceput"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:51
|
||||
msgid "End address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa de Final"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:52 networking.c:717
|
||||
msgid "Primary DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primul Server de Nume - NS1"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:53 networking.c:723
|
||||
msgid "Secondary DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al Doilea Server de Nume - NS2"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:54
|
||||
msgid "Default lease (mins):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alocarea de baza (minute)"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:55
|
||||
msgid "Max lease (mins):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alocare Maxima (minute)"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:56
|
||||
msgid "Domain name suffix:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sufix Nume Domeniu"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
|
||||
#: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
|
||||
@@ -51,19 +52,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
|
||||
#: networking.c:713 timezone.c:63
|
||||
msgid "Unable to open settings file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fisier de setari imposibil de deschis"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:111
|
||||
msgid "DHCP server configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conficurearea serverului DHCP"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:116
|
||||
msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configureaza serverul DHCP introducand informatiile de setare"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:125
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activat"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
|
||||
#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
|
||||
@@ -71,151 +72,151 @@ msgstr ""
|
||||
#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
|
||||
#: timezone.c:78
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
|
||||
#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
|
||||
#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
|
||||
#: passwords.c:89 timezone.c:78
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renunta"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following fields are invalid:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urmatoarele campuri sunt incorecte\n\n"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:159
|
||||
msgid "Start address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa de Inceput"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:165
|
||||
msgid "End address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa de Final"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:173 networking.c:755
|
||||
msgid "Primary DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primul Server de Nume - NS1"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:182 networking.c:764
|
||||
msgid "Secondary DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al Doilea Server de Nume - NS2"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:189
|
||||
msgid "Default lease time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timpul pentru alocarea de baza"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:195
|
||||
msgid "Max. lease time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timpul maxim pentru alocare"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:42 main.c:70
|
||||
msgid "Domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume Domeniu"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:42
|
||||
msgid "Enter Domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduceti Nume Domeniu"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:48
|
||||
msgid "Domain name cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume Domeniu nu poate fi gol"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:50
|
||||
msgid "Domain name cannot contain spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume Domeniu nu poate contine spatii"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:53
|
||||
msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume Domeniu poate contine doar litere, numere, cratime sau paranteze"
|
||||
|
||||
#: hostname.c:46 main.c:69
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume Gazda - HOST"
|
||||
|
||||
#: hostname.c:46
|
||||
msgid "Enter the machine's hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduceti Nume Gazda - HOST"
|
||||
|
||||
#: hostname.c:53
|
||||
msgid "Hostname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume Gazda - HOST - nu poate fi gol"
|
||||
|
||||
#: hostname.c:55
|
||||
msgid "Hostname cannot contain spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume Gazda - HOST - nu poate contine spatii"
|
||||
|
||||
#: hostname.c:58
|
||||
msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume Gazda - HOST - poate contine doar litere, numere si cratime"
|
||||
|
||||
#: keymap.c:84 main.c:67
|
||||
msgid "Keyboard mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cartografiere Tastatura - tipul de tastatura"
|
||||
|
||||
#: keymap.c:85
|
||||
msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alegeti tipul de tastatura pe care o folositi din lista urmatoare"
|
||||
|
||||
#: main.c:68 timezone.c:77
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fus Orar"
|
||||
|
||||
#: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retea"
|
||||
|
||||
#: main.c:72 misc.c:147
|
||||
msgid "ISDN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ISDN"
|
||||
|
||||
#: main.c:73
|
||||
msgid "'root' password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parola pentru utilizator 'root'"
|
||||
|
||||
#: main.c:74
|
||||
msgid "'admin' password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parola pentru utilizator 'admin'"
|
||||
|
||||
#: main.c:90
|
||||
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> pentru comutare intre elemente | <Space> selecteaza"
|
||||
|
||||
#: main.c:97
|
||||
msgid "Section menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meniu Sectiuni"
|
||||
|
||||
#: main.c:98
|
||||
msgid "Select the item you wish to configure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selectati articolul pe care doriti sa-l configurati"
|
||||
|
||||
#: main.c:99
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iesire"
|
||||
|
||||
#: main.c:172
|
||||
msgid "Setup is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setup-ul s-a incheiat"
|
||||
|
||||
#: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atentie"
|
||||
|
||||
#: main.c:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
|
||||
"properly finished by running setup again at the shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setup-ul initial nu s-a finalizat. Trebuie sa va asigurati ca Setup-ul s-a incheiat corect ruland din nou operatiunea din shell."
|
||||
|
||||
#: misc.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s/main/hostname.conf nu a putut fi scris"
|
||||
|
||||
#: misc.c:71
|
||||
msgid "Unable to open main hosts file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fisierul principal de hosts nu a putut fi deschis"
|
||||
|
||||
#: misc.c:76
|
||||
msgid "Unable to write /etc/hosts."
|
||||
|
||||
@@ -3,13 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# ipfire <qiwenqiu@yahoo.com.hk>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 09:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ipfire <qiwenqiu@yahoo.com.hk>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/zh/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,31 +20,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:50
|
||||
msgid "Start address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "起始地址"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:51
|
||||
msgid "End address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "结束地址"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:52 networking.c:717
|
||||
msgid "Primary DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "首选DNS服务器"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:53 networking.c:723
|
||||
msgid "Secondary DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "备用DNS服务器"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:54
|
||||
msgid "Default lease (mins):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "默认租约(分钟)"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:55
|
||||
msgid "Max lease (mins):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最大租约(分钟)"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:56
|
||||
msgid "Domain name suffix:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "域名后缀"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
|
||||
#: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
|
||||
@@ -51,19 +52,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
|
||||
#: networking.c:713 timezone.c:63
|
||||
msgid "Unable to open settings file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法打开配置文件"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:111
|
||||
msgid "DHCP server configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP服务器配置"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:116
|
||||
msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP服务器配置信息"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:125
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
|
||||
#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
|
||||
@@ -71,14 +72,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
|
||||
#: timezone.c:78
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "确定"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
|
||||
#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
|
||||
#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
|
||||
#: passwords.c:89 timezone.c:78
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user