installer+setup: Update translations

This commit is contained in:
Michael Tremer
2015-02-01 12:57:05 +01:00
parent 49ecf41801
commit 976a7b26bf
14 changed files with 1546 additions and 549 deletions

View File

@@ -3,13 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>, 2015
# Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-01 09:37+0000\n"
"Last-Translator: Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,31 +21,31 @@ msgstr ""
#: dhcp.c:50
msgid "Start address:"
msgstr ""
msgstr "Dirección inicial:"
#: dhcp.c:51
msgid "End address:"
msgstr ""
msgstr "Dirección final:"
#: dhcp.c:52 networking.c:717
msgid "Primary DNS:"
msgstr ""
msgstr "DNS primario:"
#: dhcp.c:53 networking.c:723
msgid "Secondary DNS:"
msgstr ""
msgstr "DNS secundario:"
#: dhcp.c:54
msgid "Default lease (mins):"
msgstr ""
msgstr "Concesión por defecto (mins):"
#: dhcp.c:55
msgid "Max lease (mins):"
msgstr ""
msgstr "Concesión máxima (mins):"
#: dhcp.c:56
msgid "Domain name suffix:"
msgstr ""
msgstr "Sufijo del nombre de dominio:"
#: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
#: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
@@ -51,19 +53,19 @@ msgstr ""
#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
#: networking.c:713 timezone.c:63
msgid "Unable to open settings file"
msgstr ""
msgstr "No se puede abrir archivo de configuración"
#: dhcp.c:111
msgid "DHCP server configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración del servidor DHCP"
#: dhcp.c:116
msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
msgstr ""
msgstr "Configurar el servidor DHCP mediante la introducción de la información de configuración."
#: dhcp.c:125
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Habilitado"
#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
@@ -71,367 +73,367 @@ msgstr ""
#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
#: timezone.c:78
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
#: passwords.c:89 timezone.c:78
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#: dhcp.c:156
msgid ""
"The following fields are invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr "Los siguientes campos son inválidos:\n\n"
#: dhcp.c:159
msgid "Start address"
msgstr ""
msgstr "Dirección de inicio"
#: dhcp.c:165
msgid "End address"
msgstr ""
msgstr "Dirección final"
#: dhcp.c:173 networking.c:755
msgid "Primary DNS"
msgstr ""
msgstr "DNS primario"
#: dhcp.c:182 networking.c:764
msgid "Secondary DNS"
msgstr ""
msgstr "DNS secundario"
#: dhcp.c:189
msgid "Default lease time"
msgstr ""
msgstr "Tiempo de concesión por defecto"
#: dhcp.c:195
msgid "Max. lease time"
msgstr ""
msgstr "Concesión máx. de tiempo"
#: domainname.c:42 main.c:70
msgid "Domain name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de dominio"
#: domainname.c:42
msgid "Enter Domain name"
msgstr ""
msgstr "Introduzca el nombre de dominio"
#: domainname.c:48
msgid "Domain name cannot be empty."
msgstr ""
msgstr "El nombre de dominio no puede estar vacio."
#: domainname.c:50
msgid "Domain name cannot contain spaces."
msgstr ""
msgstr "El nombre de dominio no puede contener espacios."
#: domainname.c:53
msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
msgstr ""
msgstr "El nombre de dominio sólo puede contener letras, números, guiones y puntos."
#: hostname.c:46 main.c:69
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgstr "Nombre de host"
#: hostname.c:46
msgid "Enter the machine's hostname."
msgstr ""
msgstr "Introduzca el nombre de host de la máquina."
#: hostname.c:53
msgid "Hostname cannot be empty."
msgstr ""
msgstr "El nombre de host no puede estar vacio."
#: hostname.c:55
msgid "Hostname cannot contain spaces."
msgstr ""
msgstr "El nombre de host no puede contener espacios."
#: hostname.c:58
msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
msgstr ""
msgstr "El nombre de host sólo puede contener letras, números y guiones."
#: keymap.c:84 main.c:67
msgid "Keyboard mapping"
msgstr ""
msgstr "Mapa del teclado"
#: keymap.c:85
msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
msgstr ""
msgstr "Elija el tipo de teclado que está utilizando de la lista de abajo."
#: main.c:68 timezone.c:77
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgstr "Zona horaria"
#: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
msgid "Networking"
msgstr ""
msgstr "Networking"
#: main.c:72 misc.c:147
msgid "ISDN"
msgstr ""
msgstr "RDSI"
#: main.c:73
msgid "'root' password"
msgstr ""
msgstr "Contraseña de 'root'"
#: main.c:74
msgid "'admin' password"
msgstr ""
msgstr "Contraseña de 'admin'"
#: main.c:90
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
msgstr ""
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Space> seleccionar"
#: main.c:97
msgid "Section menu"
msgstr ""
msgstr "Menú de las secciones"
#: main.c:98
msgid "Select the item you wish to configure."
msgstr ""
msgstr "Seleccione el elemento que desea configurar."
#: main.c:99
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Salir"
#: main.c:172
msgid "Setup is complete."
msgstr ""
msgstr "La instalación está completa."
#: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Advertencia"
#: main.c:175
msgid ""
"Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
"properly finished by running setup again at the shell."
msgstr ""
msgstr "La instalación inicial no ha sido completada enteramente. Debe asegurarse que está correctamente finalizada ejecutando la instalación en el shell."
#: misc.c:62
#, c-format
msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
msgstr ""
msgstr "No se puede escribir %s/main/hostname.conf"
#: misc.c:71
msgid "Unable to open main hosts file."
msgstr ""
msgstr "No se puede abrir archivo principal host."
#: misc.c:76
msgid "Unable to write /etc/hosts."
msgstr ""
msgstr "No se puede escribir /etc/hosts."
#: misc.c:117
msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
msgstr ""
msgstr "No se puede escribir /etc/hosts.deny."
#: misc.c:125
msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
msgstr ""
msgstr "No se puede escribir /etc/hosts.allow."
#: misc.c:136
msgid "Unable to set hostname."
msgstr ""
msgstr "No se puede establecer el nombre del host."
#: misc.c:147
msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
msgstr ""
msgstr "Escaneando y configurando los dispositivos RDSI."
#: misc.c:148
msgid "Unable to scan for ISDN devices."
msgstr ""
msgstr "Incapaz de buscar los dispositivos RDSI."
#: netstuff.c:86
#, c-format
msgid "Interface - %s"
msgstr ""
msgstr "Interfaz - %s"
#: netstuff.c:91
#, c-format
msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
msgstr ""
msgstr "Introduzca la información de la dirección IP para la interfaz %s."
#: netstuff.c:103
msgid "Static"
msgstr ""
msgstr "Estático"
#: netstuff.c:104
msgid "DHCP"
msgstr ""
msgstr "DHCP"
#: netstuff.c:105
msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
msgstr ""
msgstr "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
#: netstuff.c:113
msgid "DHCP Hostname:"
msgstr ""
msgstr "Nombre del host DHCP:"
#: netstuff.c:115
msgid "Force DHCP MTU:"
msgstr ""
msgstr "Forzar DHCP MTU:"
#: netstuff.c:134
msgid "IP address:"
msgstr ""
msgstr "Dirección IP:"
#: netstuff.c:146
msgid "Network mask:"
msgstr ""
msgstr "Máscara de red:"
#: netstuff.c:173 networking.c:749
msgid "The following fields are invalid:"
msgstr ""
msgstr "Los siguientes campos son inválidos:"
#: netstuff.c:183
msgid "IP address"
msgstr ""
msgstr "Dirección IP"
#: netstuff.c:189
msgid "Network mask"
msgstr ""
msgstr "Máscara de red"
#: netstuff.c:198
msgid "DHCP hostname"
msgstr ""
msgstr "Nombre del host DHCP"
#: netstuff.c:396 netstuff.c:709
msgid "Unset"
msgstr ""
msgstr "No definido"
#: netstuff.c:669
#, c-format
msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
msgstr ""
msgstr "Por favor elija una tarjeta de red para la siguiente interfaz - %s."
#: netstuff.c:672
msgid "Extended Network Menu"
msgstr ""
msgstr "Menú Extendido de Red"
#: netstuff.c:673 networking.c:520
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar"
#: netstuff.c:673
msgid "Identify"
msgstr ""
msgstr "Identificar"
#: netstuff.c:678
msgid "Device Identification"
msgstr ""
msgstr "Identificación del dispositivo"
#: netstuff.c:678
msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
msgstr ""
msgstr "Las luces en el puerto seleccionado deben parpadear ahora durante 10 segundos ..."
#: netstuff.c:679
msgid "Identification is not supported by this interface."
msgstr ""
msgstr "La identificación no es compatible con esta interfaz."
#: netstuff.c:691
msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
msgstr ""
msgstr "No hay interfaces no asignadas en el sistema."
#: netstuff.c:732
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
msgstr ""
msgstr "¿Realmente desea eliminar la interfaz asignada %s?"
#: netstuff.c:755
msgid "Select network driver"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar controlador de red"
#: netstuff.c:755
msgid "Set additional module parameters"
msgstr ""
msgstr "Establecer parámetros de los módulos adicionales"
#: netstuff.c:762
msgid "Loading module..."
msgstr ""
msgstr "Leyendo módulo..."
#: netstuff.c:777
msgid "Unable to load driver module."
msgstr ""
msgstr "No se puede cargar el módulo controlador."
#: netstuff.c:780
msgid "Module name cannot be blank."
msgstr ""
msgstr "Nombre del módulo no puede estar en blanco."
#: networking.c:110
msgid "Stopping network..."
msgstr ""
msgstr "Deteniendo la red..."
#: networking.c:115
msgid "Restarting network..."
msgstr ""
msgstr "Reiniciando la red..."
#: networking.c:146
msgid "No GREEN interface assigned."
msgstr ""
msgstr "No asignada la interfaz GREEN."
#: networking.c:152
msgid "Missing an IP address on GREEN."
msgstr ""
msgstr "Falta la dirección IP en GREEN."
#: networking.c:163
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Error"
#: networking.c:163
msgid "Ignore"
msgstr ""
msgstr "Ignorar"
#: networking.c:164
msgid "No RED interface assigned."
msgstr ""
msgstr "No asignada la interfaz RED."
#: networking.c:173
msgid "Missing an IP address on RED."
msgstr ""
msgstr "Falta la dirección IP en RED."
#: networking.c:183
msgid "No ORANGE interface assigned."
msgstr ""
msgstr "No asignada la interfaz ORANGE."
#: networking.c:189
msgid "Missing an IP address on ORANGE."
msgstr ""
msgstr "Falta la dirección IP en ORANGE."
#: networking.c:199
msgid "No BLUE interface assigned."
msgstr ""
msgstr "No asignada la interfaz BLUE."
#: networking.c:205
msgid "Missing an IP address on BLUE."
msgstr ""
msgstr "Falta la dirección IP en BLUE."
#: networking.c:217
msgid "Misssing DNS."
msgstr ""
msgstr "Falta DNS."
#: networking.c:224
msgid "Missing Default Gateway."
msgstr ""
msgstr "Falta Puerta de Enlace predeterminada."
#: networking.c:237 networking.c:304
msgid "Network configuration type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de configuración de red"
#: networking.c:238 networking.c:409
msgid "Drivers and card assignments"
msgstr ""
msgstr "Asignación de controladores y tarjetas"
#: networking.c:239 networking.c:640
msgid "Address settings"
msgstr ""
msgstr "Configuración de dirección"
#: networking.c:240 networking.c:743
msgid "DNS and Gateway settings"
msgstr ""
msgstr "Configuración de DNS y Puerta de Enlace"
#: networking.c:260
msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
msgstr ""
msgstr "Cuando haya finalizado la configuración, será necesario el reinicio de la red."
#: networking.c:267
#, c-format
@@ -439,15 +441,15 @@ msgid ""
"Current config: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
msgstr "Configuración actual: %s\n\n%s"
#: networking.c:268
msgid "Network configuration menu"
msgstr ""
msgstr "Menú de la configuración de red"
#: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Hecho"
#: networking.c:300
#, c-format
@@ -456,7 +458,7 @@ msgid ""
"list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
"setting, a network restart will be required, and you will have to "
"reconfigure the network driver assignments."
msgstr ""
msgstr "Seleccione la configuración de la red para %s. La lista de los siguientes tipos de configuración tienen que tener una conexión ethernet. Si cambia esta configuración, se requiere un reinicio de la red, y tendrá que volver a configurar las asignaciones de controlador de red."
#: networking.c:307
#, c-format
@@ -464,35 +466,35 @@ msgid ""
"Not enough netcards for your choice.\n"
"\n"
"Needed: %d - Available: %d\n"
msgstr ""
msgstr "No hay suficientes tarjetas de red para su elección.\n\nNecesarias: %d - Disponibles: %d\n"
#: networking.c:359
msgid ""
"Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr "Configurar los controladores de red y la interfaz que se ha asignado a cada tarjeta. La configuración actual es la siguiente:\n\n"
#: networking.c:408
msgid "Do you wish to change these settings?"
msgstr ""
msgstr "¿Desea cambiar esta configuración?"
#: networking.c:447
msgid "Restarting non-local network..."
msgstr ""
msgstr "Reiniciando redes no locales..."
#: networking.c:464
msgid ""
"Please choose the interface you wish to change.\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr "Por favor, elija la interfaz que desea cambiar.\n\n"
#: networking.c:519
msgid "Assigned Cards"
msgstr ""
msgstr "Tarjetas asignadas"
#: networking.c:520
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Quitar"
#: networking.c:556 networking.c:649
#, c-format
@@ -501,84 +503,84 @@ msgid ""
"connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
"on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
"you have physical access to the machine, should something go wrong."
msgstr ""
msgstr "Si cambia esta dirección IP y tiene iniciada una sesión en el sistema de forma remota, la conexión a la máquina %s será cortada y tendrá que volver a conectar en la nueva IP. Esta es una operación arriesgada, y sólo debe intentarse si tiene acceso físico a la máquina, por si algo sale mal."
#: networking.c:641
msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
msgstr ""
msgstr "Seleccione la interfaz que desea reconfigurar."
#: networking.c:729
msgid "Default gateway:"
msgstr ""
msgstr "Puerta de Enlace predeterminada:"
#: networking.c:744
msgid ""
"Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
"Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
msgstr ""
msgstr "Introduzca la información del DNS y la Puerta de Enlace. Estos ajustes se utilizan sólo con IP estática (y DHCP si está configurado DNS) en la interfaz de RED."
#: networking.c:773
msgid "Default gateway"
msgstr ""
msgstr "Puerta de Enlace predeterminada"
#: networking.c:780
msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
msgstr ""
msgstr "DNS secundario especificado sin DNS primario"
#: passwords.c:33
msgid ""
"Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
msgstr ""
msgstr "Introduzca la contraseña de 'root'. Iniciar la sesión como este usuario para el acceso de linea de comandos."
#: passwords.c:38 passwords.c:61
msgid "Setting password"
msgstr ""
msgstr "Configuración de la contraseña"
#: passwords.c:38
msgid "Setting 'root' password...."
msgstr ""
msgstr "Configuración de la contraseña de 'root'..."
#: passwords.c:39
msgid "Problem setting 'root' password."
msgstr ""
msgstr "Problema en la configuración de la contraseña de 'root'."
#: passwords.c:53
#, c-format
msgid ""
"Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
" %s web administration pages."
msgstr ""
msgstr "Introduzca contraseña de usuario %s 'admin'. Este es el usuario que se utiliza para iniciar sesión en las páginas de administración web de %s."
#: passwords.c:60
#, c-format
msgid "Setting %s 'admin' user password..."
msgstr ""
msgstr "Configuración de la contraseña del usuario %s 'admin'..."
#: passwords.c:62
#, c-format
msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
msgstr ""
msgstr "Problemas al configurar la contraseña del usuario %s 'admin'."
#: passwords.c:76
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "Contraseña:"
#: passwords.c:77
msgid "Again:"
msgstr ""
msgstr "De nuevo:"
#: passwords.c:95
msgid "Password cannot be blank."
msgstr ""
msgstr "La contraseña no puede estar en blanco."
#: passwords.c:102
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#: passwords.c:109
msgid "Password cannot contain spaces."
msgstr ""
msgstr "La contraseña no puede contener espacios."
#: timezone.c:77
msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
msgstr ""
msgstr "Seleccione la zona horaria de donde se encuentra en la lista de abajo."

View File

@@ -4,13 +4,13 @@
#
# Translators:
# hashem ghavami <hashem.wolf@gmail.com>, 2014
# Khalil Delavaran <khalil.delavaran@gmail.com>, 2014
# Khalil Delavaran <khalil.delavaran@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-12 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-26 06:42+0000\n"
"Last-Translator: Khalil Delavaran <khalil.delavaran@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "کارتهای شبکه برای گزینش شما کافی نیست.\n\
msgid ""
"Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr "پیکربندی راه اندازهای شبکه، که به اینترفیس هر کارت اختصاص داده شده است. پیکربندی کنونی در زیر آمده است:\n\n"
#: networking.c:408
msgid "Do you wish to change these settings?"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgid ""
"connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
"on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
"you have physical access to the machine, should something go wrong."
msgstr ""
msgstr "اگر شما این IP را تغییر دهید، و شما از راه ریموت وارد شده باشید، اتصال شما به سیستم %s شکسته می شود، و شما با IP جدید دوباره وصل شوید. این کار شما، ریسک دارد، و فقط باید دسترسی فیزیکی به سیستم داشته باشید، این کار شما اشتباه است."
#: networking.c:641
msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Gateway پیش پندار:"
msgid ""
"Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
"Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
msgstr ""
msgstr "اطلاعات gateway و DNS را بنویسید. این پیکربندی ها فقط با IP استاتیک (و DHCP اگر DNS نوشته شده باشد) بر روی اینترفیس قرمز بکار می روند."
#: networking.c:773
msgid "Default gateway"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "ایراد در پیکربندی گذواژه 'root'."
msgid ""
"Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
" %s web administration pages."
msgstr ""
msgstr "گذرواژه کاربر 'admin' %s را بنویسید. این کاربر برای ورود به برگه مدیریت وب %s می باشد."
#: passwords.c:60
#, c-format

View File

@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jacques Hylkema <j.hylkema@intronics.nl>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-26 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Jacques Hylkema <j.hylkema@intronics.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,31 +20,31 @@ msgstr ""
#: dhcp.c:50
msgid "Start address:"
msgstr ""
msgstr "Start adres:"
#: dhcp.c:51
msgid "End address:"
msgstr ""
msgstr "Eind adres:"
#: dhcp.c:52 networking.c:717
msgid "Primary DNS:"
msgstr ""
msgstr "Primaire DNS:"
#: dhcp.c:53 networking.c:723
msgid "Secondary DNS:"
msgstr ""
msgstr "Secundaire DNS:"
#: dhcp.c:54
msgid "Default lease (mins):"
msgstr ""
msgstr "Standaard lease (minuten):"
#: dhcp.c:55
msgid "Max lease (mins):"
msgstr ""
msgstr "Maximum lease (minuten):"
#: dhcp.c:56
msgid "Domain name suffix:"
msgstr ""
msgstr "Domein naam achtervoegsel:"
#: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
#: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
@@ -51,19 +52,19 @@ msgstr ""
#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
#: networking.c:713 timezone.c:63
msgid "Unable to open settings file"
msgstr ""
msgstr "Kon instellingen bestand niet openen"
#: dhcp.c:111
msgid "DHCP server configuration"
msgstr ""
msgstr "DHCP server configuratie"
#: dhcp.c:116
msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
msgstr ""
msgstr "Configureer de DHCP server door de instellingen in te voeren."
#: dhcp.c:125
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Ingeschakeld"
#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
@@ -71,229 +72,229 @@ msgstr ""
#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
#: timezone.c:78
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "Oke"
#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
#: passwords.c:89 timezone.c:78
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuleren"
#: dhcp.c:156
msgid ""
"The following fields are invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr "De volgende velden zijn ongeldig:\n\n"
#: dhcp.c:159
msgid "Start address"
msgstr ""
msgstr "Start adres"
#: dhcp.c:165
msgid "End address"
msgstr ""
msgstr "Eind adres"
#: dhcp.c:173 networking.c:755
msgid "Primary DNS"
msgstr ""
msgstr "Primaire DNS"
#: dhcp.c:182 networking.c:764
msgid "Secondary DNS"
msgstr ""
msgstr "Secundaire DNS"
#: dhcp.c:189
msgid "Default lease time"
msgstr ""
msgstr "Standaard lease tijd"
#: dhcp.c:195
msgid "Max. lease time"
msgstr ""
msgstr "Maximum lease tijd"
#: domainname.c:42 main.c:70
msgid "Domain name"
msgstr ""
msgstr "Domein naam"
#: domainname.c:42
msgid "Enter Domain name"
msgstr ""
msgstr "Voer domein naam in"
#: domainname.c:48
msgid "Domain name cannot be empty."
msgstr ""
msgstr "Domein naam kan niet leeg zijn."
#: domainname.c:50
msgid "Domain name cannot contain spaces."
msgstr ""
msgstr "Domein naam kan geen spaties bevatten."
#: domainname.c:53
msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
msgstr ""
msgstr "Domein naam mag uitsluitend letters, nummers, koppeltekens en punten bevatten."
#: hostname.c:46 main.c:69
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgstr "hostnaam"
#: hostname.c:46
msgid "Enter the machine's hostname."
msgstr ""
msgstr "Voer de hostnaam voor deze machine in."
#: hostname.c:53
msgid "Hostname cannot be empty."
msgstr ""
msgstr "Hostnaam kan niet leeg zijn."
#: hostname.c:55
msgid "Hostname cannot contain spaces."
msgstr ""
msgstr "Hostnaam kan geen spaties bevatten."
#: hostname.c:58
msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
msgstr ""
msgstr " Hostnaam mag uitsluitend letters, nummers en koppeltekens bevatten."
#: keymap.c:84 main.c:67
msgid "Keyboard mapping"
msgstr ""
msgstr "Toetsenbord indeling"
#: keymap.c:85
msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
msgstr ""
msgstr "Kies het toetsenbord type dat je gebruikt uit onderstaande lijst."
#: main.c:68 timezone.c:77
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgstr "Tijdzone"
#: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
msgid "Networking"
msgstr ""
msgstr "Netwerken"
#: main.c:72 misc.c:147
msgid "ISDN"
msgstr ""
msgstr "ISDN"
#: main.c:73
msgid "'root' password"
msgstr ""
msgstr "'root' wachtwoord"
#: main.c:74
msgid "'admin' password"
msgstr ""
msgstr "'admin' wachtwoord"
#: main.c:90
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
msgstr ""
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> tussen onderdelen | <Space> selecteer"
#: main.c:97
msgid "Section menu"
msgstr ""
msgstr "Sectie menu"
#: main.c:98
msgid "Select the item you wish to configure."
msgstr ""
msgstr "Selecteer het onderdeel dat je wil configureren."
#: main.c:99
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Stoppen"
#: main.c:172
msgid "Setup is complete."
msgstr ""
msgstr "Installatie is gereed."
#: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Waarschuwing"
#: main.c:175
msgid ""
"Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
"properly finished by running setup again at the shell."
msgstr ""
msgstr "Initiële configuratie was niet voltooid. Je moet ervoor zorgen dat de installatie wordt voltooid door 'setup' opnieuw uit te voeren vanaf de shell."
#: misc.c:62
#, c-format
msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
msgstr ""
msgstr "Kon %s/main/hostname.conf niet wegschrijven"
#: misc.c:71
msgid "Unable to open main hosts file."
msgstr ""
msgstr "Kon het hosts bestand niet openen."
#: misc.c:76
msgid "Unable to write /etc/hosts."
msgstr ""
msgstr "Kon /etc/hosts niet wegschrijven."
#: misc.c:117
msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
msgstr ""
msgstr "Kon /etc/hosts.deny niet wegschrijven."
#: misc.c:125
msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
msgstr ""
msgstr "Kon /etc/hosts.allow niet wegschrijven."
#: misc.c:136
msgid "Unable to set hostname."
msgstr ""
msgstr "Kon de hostnaam niet instellen."
#: misc.c:147
msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
msgstr ""
msgstr "Scannen en configureren van ISDN apparaten."
#: misc.c:148
msgid "Unable to scan for ISDN devices."
msgstr ""
msgstr "Kon ISDN apparaten niet scannen."
#: netstuff.c:86
#, c-format
msgid "Interface - %s"
msgstr ""
msgstr "Interface - %s"
#: netstuff.c:91
#, c-format
msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
msgstr ""
msgstr "Voer de IP adres gegevens in voor de %s interface."
#: netstuff.c:103
msgid "Static"
msgstr ""
msgstr "Statisch"
#: netstuff.c:104
msgid "DHCP"
msgstr ""
msgstr "DHCP"
#: netstuff.c:105
msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
msgstr ""
msgstr "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
#: netstuff.c:113
msgid "DHCP Hostname:"
msgstr ""
msgstr "DHCP Hostnaam:"
#: netstuff.c:115
msgid "Force DHCP MTU:"
msgstr ""
msgstr "Forceer DHCP MTU:"
#: netstuff.c:134
msgid "IP address:"
msgstr ""
msgstr "IP adres:"
#: netstuff.c:146
msgid "Network mask:"
msgstr ""
msgstr "Netwerk masker:"
#: netstuff.c:173 networking.c:749
msgid "The following fields are invalid:"
msgstr ""
msgstr "De volgende velden zijn ongeldig:"
#: netstuff.c:183
msgid "IP address"
msgstr ""
msgstr "IP adres"
#: netstuff.c:189
msgid "Network mask"
msgstr ""
msgstr "Netwerk masker"
#: netstuff.c:198
msgid "DHCP hostname"
msgstr ""
msgstr "DHCP hostnaam"
#: netstuff.c:396 netstuff.c:709
msgid "Unset"
@@ -302,52 +303,52 @@ msgstr ""
#: netstuff.c:669
#, c-format
msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
msgstr ""
msgstr "Kies een netwerkkaart voor de volgende interface - %s."
#: netstuff.c:672
msgid "Extended Network Menu"
msgstr ""
msgstr "Uitgebreid Netwerk Menu"
#: netstuff.c:673 networking.c:520
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Selecteer"
#: netstuff.c:673
msgid "Identify"
msgstr ""
msgstr "Identificeer"
#: netstuff.c:678
msgid "Device Identification"
msgstr ""
msgstr "Apparaat identificatie"
#: netstuff.c:678
msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
msgstr ""
msgstr "De lampjes op de geselecteerde netwerkkaart zouden nu 10 seconden moeten flikkeren..."
#: netstuff.c:679
msgid "Identification is not supported by this interface."
msgstr ""
msgstr "Identificatie wordt niet ondersteund door deze netwerkkaart."
#: netstuff.c:691
msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
msgstr ""
msgstr "Er zijn geen niet-toegewezen netwerkkaarten in je systeem"
#: netstuff.c:732
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
msgstr ""
msgstr "Wil je de toegewezen %s interface echt verwijderen?"
#: netstuff.c:755
msgid "Select network driver"
msgstr ""
msgstr "Selecteer netwerk stuurprogramma"
#: netstuff.c:755
msgid "Set additional module parameters"
msgstr ""
msgstr "Stel additionele module parameters in"
#: netstuff.c:762
msgid "Loading module..."
msgstr ""
msgstr "Bezig met laden van module..."
#: netstuff.c:777
msgid "Unable to load driver module."

View File

@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Rafael Tavares <rafael@ibinetwork.com.br>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-22 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Tavares <rafael@ibinetwork.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,27 +20,27 @@ msgstr ""
#: dhcp.c:50
msgid "Start address:"
msgstr ""
msgstr "Endereço de Inicial:"
#: dhcp.c:51
msgid "End address:"
msgstr ""
msgstr "Endereço final:"
#: dhcp.c:52 networking.c:717
msgid "Primary DNS:"
msgstr ""
msgstr "DNS Primário:"
#: dhcp.c:53 networking.c:723
msgid "Secondary DNS:"
msgstr ""
msgstr "DNS Secundário:"
#: dhcp.c:54
msgid "Default lease (mins):"
msgstr ""
msgstr "Tempo padrão (mins):"
#: dhcp.c:55
msgid "Max lease (mins):"
msgstr ""
msgstr "Tempo máximo (mins)"
#: dhcp.c:56
msgid "Domain name suffix:"
@@ -51,19 +52,19 @@ msgstr ""
#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
#: networking.c:713 timezone.c:63
msgid "Unable to open settings file"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configurações"
#: dhcp.c:111
msgid "DHCP server configuration"
msgstr ""
msgstr "Configurar servidor DHCP"
#: dhcp.c:116
msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
msgstr ""
msgstr "Configurar servidor DHCP digitando as informações de configuração"
#: dhcp.c:125
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Habilitado"
#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
@@ -71,14 +72,14 @@ msgstr ""
#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
#: timezone.c:78
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
#: passwords.c:89 timezone.c:78
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#: dhcp.c:156
msgid ""
@@ -88,31 +89,31 @@ msgstr ""
#: dhcp.c:159
msgid "Start address"
msgstr ""
msgstr "Endereço de Inicial"
#: dhcp.c:165
msgid "End address"
msgstr ""
msgstr "Endereço final"
#: dhcp.c:173 networking.c:755
msgid "Primary DNS"
msgstr ""
msgstr "DNS Primário"
#: dhcp.c:182 networking.c:764
msgid "Secondary DNS"
msgstr ""
msgstr "DNS Secundário"
#: dhcp.c:189
msgid "Default lease time"
msgstr ""
msgstr "Tempo padrão"
#: dhcp.c:195
msgid "Max. lease time"
msgstr ""
msgstr "Tempo máximo padrão"
#: domainname.c:42 main.c:70
msgid "Domain name"
msgstr ""
msgstr "Domínio "
#: domainname.c:42
msgid "Enter Domain name"
@@ -132,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: hostname.c:46 main.c:69
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgstr "Hostname"
#: hostname.c:46
msgid "Enter the machine's hostname."
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr ""
#: keymap.c:84 main.c:67
msgid "Keyboard mapping"
msgstr ""
msgstr "Selecione seu teclado"
#: keymap.c:85
msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: main.c:68 timezone.c:77
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgstr "Fuso horário "
#: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
msgid "Networking"
@@ -168,15 +169,15 @@ msgstr ""
#: main.c:72 misc.c:147
msgid "ISDN"
msgstr ""
msgstr "ISDN"
#: main.c:73
msgid "'root' password"
msgstr ""
msgstr "senha ´'root'"
#: main.c:74
msgid "'admin' password"
msgstr ""
msgstr "senha 'admin'"
#: main.c:90
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
@@ -188,19 +189,19 @@ msgstr ""
#: main.c:98
msgid "Select the item you wish to configure."
msgstr ""
msgstr "Selecione um item para configurar."
#: main.c:99
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Sair"
#: main.c:172
msgid "Setup is complete."
msgstr ""
msgstr "Configuração completa."
#: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Atenção"
#: main.c:175
msgid ""
@@ -211,7 +212,7 @@ msgstr ""
#: misc.c:62
#, c-format
msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível salvar %s/main/hostname.conf"
#: misc.c:71
msgid "Unable to open main hosts file."
@@ -219,15 +220,15 @@ msgstr ""
#: misc.c:76
msgid "Unable to write /etc/hosts."
msgstr ""
msgstr "Não foi possível salvar /etc/hosts."
#: misc.c:117
msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
msgstr ""
msgstr "Não foi possível salvar /etc/hosts.deny."
#: misc.c:125
msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
msgstr ""
msgstr "Não foi possível salvar /etc/hosts.allow."
#: misc.c:136
msgid "Unable to set hostname."
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: netstuff.c:86
#, c-format
msgid "Interface - %s"
msgstr ""
msgstr "Interface - %s"
#: netstuff.c:91
#, c-format
@@ -253,15 +254,15 @@ msgstr ""
#: netstuff.c:103
msgid "Static"
msgstr ""
msgstr "Estático "
#: netstuff.c:104
msgid "DHCP"
msgstr ""
msgstr "Automático "
#: netstuff.c:105
msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
msgstr ""
msgstr "Discador PPP (PPPoE, modem, ATM ...)"
#: netstuff.c:113
msgid "DHCP Hostname:"
@@ -273,11 +274,11 @@ msgstr ""
#: netstuff.c:134
msgid "IP address:"
msgstr ""
msgstr "Endereço IP:"
#: netstuff.c:146
msgid "Network mask:"
msgstr ""
msgstr "Mascara de rede:"
#: netstuff.c:173 networking.c:749
msgid "The following fields are invalid:"
@@ -285,11 +286,11 @@ msgstr ""
#: netstuff.c:183
msgid "IP address"
msgstr ""
msgstr "Endereço IP"
#: netstuff.c:189
msgid "Network mask"
msgstr ""
msgstr "Marcara de rede"
#: netstuff.c:198
msgid "DHCP hostname"
@@ -310,11 +311,11 @@ msgstr ""
#: netstuff.c:673 networking.c:520
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Selecione"
#: netstuff.c:673
msgid "Identify"
msgstr ""
msgstr "Identifique"
#: netstuff.c:678
msgid "Device Identification"
@@ -347,7 +348,7 @@ msgstr ""
#: netstuff.c:762
msgid "Loading module..."
msgstr ""
msgstr "Carregando modulo..."
#: netstuff.c:777
msgid "Unable to load driver module."
@@ -359,75 +360,75 @@ msgstr ""
#: networking.c:110
msgid "Stopping network..."
msgstr ""
msgstr "Parando a rede..."
#: networking.c:115
msgid "Restarting network..."
msgstr ""
msgstr "Reiniciando a rede..."
#: networking.c:146
msgid "No GREEN interface assigned."
msgstr ""
msgstr "Nenhuma interface VERDE definida."
#: networking.c:152
msgid "Missing an IP address on GREEN."
msgstr ""
msgstr "Faltando endereço IP na interface VERDE."
#: networking.c:163
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Erro"
#: networking.c:163
msgid "Ignore"
msgstr ""
msgstr "Ignorar"
#: networking.c:164
msgid "No RED interface assigned."
msgstr ""
msgstr "Nenhuma interface VERMELHA definida."
#: networking.c:173
msgid "Missing an IP address on RED."
msgstr ""
msgstr "Faltando endereço IP na interface VERMELHA."
#: networking.c:183
msgid "No ORANGE interface assigned."
msgstr ""
msgstr "Nenhuma interface LARANJA definida."
#: networking.c:189
msgid "Missing an IP address on ORANGE."
msgstr ""
msgstr "Faltando endereço IP na interface LARANJA."
#: networking.c:199
msgid "No BLUE interface assigned."
msgstr ""
msgstr "Nenhuma interface AZUL definida."
#: networking.c:205
msgid "Missing an IP address on BLUE."
msgstr ""
msgstr "Faltando endereço IP na interface AZUL."
#: networking.c:217
msgid "Misssing DNS."
msgstr ""
msgstr "Faltando DNS."
#: networking.c:224
msgid "Missing Default Gateway."
msgstr ""
msgstr "Faltando Gateway Padrão."
#: networking.c:237 networking.c:304
msgid "Network configuration type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de configuração de rede"
#: networking.c:238 networking.c:409
msgid "Drivers and card assignments"
msgstr ""
msgstr "Definir Drivers e Placas"
#: networking.c:239 networking.c:640
msgid "Address settings"
msgstr ""
msgstr "Configurar endereços"
#: networking.c:240 networking.c:743
msgid "DNS and Gateway settings"
msgstr ""
msgstr "Configurar Gateway e DNS"
#: networking.c:260
msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
@@ -439,7 +440,7 @@ msgid ""
"Current config: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
msgstr "Configuração atual: %s\n\n%s"
#: networking.c:268
msgid "Network configuration menu"
@@ -447,7 +448,7 @@ msgstr ""
#: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Pronto"
#: networking.c:300
#, c-format
@@ -488,11 +489,11 @@ msgstr ""
#: networking.c:519
msgid "Assigned Cards"
msgstr ""
msgstr "Placas Definidas"
#: networking.c:520
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Remover"
#: networking.c:556 networking.c:649
#, c-format
@@ -509,7 +510,7 @@ msgstr ""
#: networking.c:729
msgid "Default gateway:"
msgstr ""
msgstr "Gateway padrão:"
#: networking.c:744
msgid ""
@@ -519,7 +520,7 @@ msgstr ""
#: networking.c:773
msgid "Default gateway"
msgstr ""
msgstr "Gateway padrão"
#: networking.c:780
msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
@@ -532,15 +533,15 @@ msgstr ""
#: passwords.c:38 passwords.c:61
msgid "Setting password"
msgstr ""
msgstr "Configurar senha"
#: passwords.c:38
msgid "Setting 'root' password...."
msgstr ""
msgstr "Configurar senha 'root'"
#: passwords.c:39
msgid "Problem setting 'root' password."
msgstr ""
msgstr "Problema ao configurar senha 'root'"
#: passwords.c:53
#, c-format
@@ -561,24 +562,24 @@ msgstr ""
#: passwords.c:76
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "Senha:"
#: passwords.c:77
msgid "Again:"
msgstr ""
msgstr "Novamente:"
#: passwords.c:95
msgid "Password cannot be blank."
msgstr ""
msgstr "A senha não pode estar em branco."
#: passwords.c:102
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
msgstr "As senhas não coincidem."
#: passwords.c:109
msgid "Password cannot contain spaces."
msgstr ""
msgstr "A senha não pode conter espaços."
#: timezone.c:77
msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
msgstr ""
msgstr "Selecione seu fuso horário na lista abaixo."

View File

@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrei Burdea <ragulka@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-20 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Burdea <ragulka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (Romania) (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/ro_RO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,31 +20,31 @@ msgstr ""
#: dhcp.c:50
msgid "Start address:"
msgstr ""
msgstr "Adresa de Inceput"
#: dhcp.c:51
msgid "End address:"
msgstr ""
msgstr "Adresa de Final"
#: dhcp.c:52 networking.c:717
msgid "Primary DNS:"
msgstr ""
msgstr "Primul Server de Nume - NS1"
#: dhcp.c:53 networking.c:723
msgid "Secondary DNS:"
msgstr ""
msgstr "Al Doilea Server de Nume - NS2"
#: dhcp.c:54
msgid "Default lease (mins):"
msgstr ""
msgstr "Alocarea de baza (minute)"
#: dhcp.c:55
msgid "Max lease (mins):"
msgstr ""
msgstr "Alocare Maxima (minute)"
#: dhcp.c:56
msgid "Domain name suffix:"
msgstr ""
msgstr "Sufix Nume Domeniu"
#: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
#: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
@@ -51,19 +52,19 @@ msgstr ""
#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
#: networking.c:713 timezone.c:63
msgid "Unable to open settings file"
msgstr ""
msgstr "Fisier de setari imposibil de deschis"
#: dhcp.c:111
msgid "DHCP server configuration"
msgstr ""
msgstr "Conficurearea serverului DHCP"
#: dhcp.c:116
msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
msgstr ""
msgstr "Configureaza serverul DHCP introducand informatiile de setare"
#: dhcp.c:125
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Activat"
#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
@@ -71,151 +72,151 @@ msgstr ""
#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
#: timezone.c:78
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
#: passwords.c:89 timezone.c:78
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Renunta"
#: dhcp.c:156
msgid ""
"The following fields are invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr "Urmatoarele campuri sunt incorecte\n\n"
#: dhcp.c:159
msgid "Start address"
msgstr ""
msgstr "Adresa de Inceput"
#: dhcp.c:165
msgid "End address"
msgstr ""
msgstr "Adresa de Final"
#: dhcp.c:173 networking.c:755
msgid "Primary DNS"
msgstr ""
msgstr "Primul Server de Nume - NS1"
#: dhcp.c:182 networking.c:764
msgid "Secondary DNS"
msgstr ""
msgstr "Al Doilea Server de Nume - NS2"
#: dhcp.c:189
msgid "Default lease time"
msgstr ""
msgstr "Timpul pentru alocarea de baza"
#: dhcp.c:195
msgid "Max. lease time"
msgstr ""
msgstr "Timpul maxim pentru alocare"
#: domainname.c:42 main.c:70
msgid "Domain name"
msgstr ""
msgstr "Nume Domeniu"
#: domainname.c:42
msgid "Enter Domain name"
msgstr ""
msgstr "Introduceti Nume Domeniu"
#: domainname.c:48
msgid "Domain name cannot be empty."
msgstr ""
msgstr "Nume Domeniu nu poate fi gol"
#: domainname.c:50
msgid "Domain name cannot contain spaces."
msgstr ""
msgstr "Nume Domeniu nu poate contine spatii"
#: domainname.c:53
msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
msgstr ""
msgstr "Nume Domeniu poate contine doar litere, numere, cratime sau paranteze"
#: hostname.c:46 main.c:69
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgstr "Nume Gazda - HOST"
#: hostname.c:46
msgid "Enter the machine's hostname."
msgstr ""
msgstr "Introduceti Nume Gazda - HOST"
#: hostname.c:53
msgid "Hostname cannot be empty."
msgstr ""
msgstr "Nume Gazda - HOST - nu poate fi gol"
#: hostname.c:55
msgid "Hostname cannot contain spaces."
msgstr ""
msgstr "Nume Gazda - HOST - nu poate contine spatii"
#: hostname.c:58
msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
msgstr ""
msgstr "Nume Gazda - HOST - poate contine doar litere, numere si cratime"
#: keymap.c:84 main.c:67
msgid "Keyboard mapping"
msgstr ""
msgstr "Cartografiere Tastatura - tipul de tastatura"
#: keymap.c:85
msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
msgstr ""
msgstr "Alegeti tipul de tastatura pe care o folositi din lista urmatoare"
#: main.c:68 timezone.c:77
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgstr "Fus Orar"
#: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
msgid "Networking"
msgstr ""
msgstr "Retea"
#: main.c:72 misc.c:147
msgid "ISDN"
msgstr ""
msgstr "ISDN"
#: main.c:73
msgid "'root' password"
msgstr ""
msgstr "Parola pentru utilizator 'root'"
#: main.c:74
msgid "'admin' password"
msgstr ""
msgstr "Parola pentru utilizator 'admin'"
#: main.c:90
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
msgstr ""
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> pentru comutare intre elemente | <Space> selecteaza"
#: main.c:97
msgid "Section menu"
msgstr ""
msgstr "Meniu Sectiuni"
#: main.c:98
msgid "Select the item you wish to configure."
msgstr ""
msgstr "Selectati articolul pe care doriti sa-l configurati"
#: main.c:99
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Iesire"
#: main.c:172
msgid "Setup is complete."
msgstr ""
msgstr "Setup-ul s-a incheiat"
#: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Atentie"
#: main.c:175
msgid ""
"Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
"properly finished by running setup again at the shell."
msgstr ""
msgstr "Setup-ul initial nu s-a finalizat. Trebuie sa va asigurati ca Setup-ul s-a incheiat corect ruland din nou operatiunea din shell."
#: misc.c:62
#, c-format
msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
msgstr ""
msgstr "%s/main/hostname.conf nu a putut fi scris"
#: misc.c:71
msgid "Unable to open main hosts file."
msgstr ""
msgstr "fisierul principal de hosts nu a putut fi deschis"
#: misc.c:76
msgid "Unable to write /etc/hosts."

View File

@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# ipfire <qiwenqiu@yahoo.com.hk>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 09:57+0000\n"
"Last-Translator: ipfire <qiwenqiu@yahoo.com.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/zh/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,31 +20,31 @@ msgstr ""
#: dhcp.c:50
msgid "Start address:"
msgstr ""
msgstr "起始地址"
#: dhcp.c:51
msgid "End address:"
msgstr ""
msgstr "结束地址"
#: dhcp.c:52 networking.c:717
msgid "Primary DNS:"
msgstr ""
msgstr "首选DNS服务器"
#: dhcp.c:53 networking.c:723
msgid "Secondary DNS:"
msgstr ""
msgstr "备用DNS服务器"
#: dhcp.c:54
msgid "Default lease (mins):"
msgstr ""
msgstr "默认租约(分钟)"
#: dhcp.c:55
msgid "Max lease (mins):"
msgstr ""
msgstr "最大租约(分钟)"
#: dhcp.c:56
msgid "Domain name suffix:"
msgstr ""
msgstr "域名后缀"
#: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
#: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
@@ -51,19 +52,19 @@ msgstr ""
#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
#: networking.c:713 timezone.c:63
msgid "Unable to open settings file"
msgstr ""
msgstr "无法打开配置文件"
#: dhcp.c:111
msgid "DHCP server configuration"
msgstr ""
msgstr "DHCP服务器配置"
#: dhcp.c:116
msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
msgstr ""
msgstr "DHCP服务器配置信息"
#: dhcp.c:125
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "应用"
#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
@@ -71,14 +72,14 @@ msgstr ""
#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
#: timezone.c:78
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "确定"
#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
#: passwords.c:89 timezone.c:78
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#: dhcp.c:156
msgid ""