mirror of
https://github.com/vincentmli/bpfire.git
synced 2026-04-09 18:45:54 +02:00
installer+setup: Update translations
This commit is contained in:
@@ -3,13 +3,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>, 2015
|
||||
# Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-05 01:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-01 09:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,36 +21,36 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670
|
||||
#: main.c:702
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: main.c:176
|
||||
msgid "I accept this license"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acepto esta licencia"
|
||||
|
||||
#: main.c:384
|
||||
msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Advertencia: La instalación desatendida comenzará en 10 segundos..."
|
||||
|
||||
#: main.c:403
|
||||
msgid "Language selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selección de idioma"
|
||||
|
||||
#: main.c:403
|
||||
msgid "Select the language you wish to use for the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione el idioma que quiere que se use durante la instalación."
|
||||
|
||||
#: main.c:418
|
||||
msgid "Unattended mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo desatendido"
|
||||
|
||||
#: main.c:420
|
||||
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Space> seleccionar | <F12> siguiente pantalla"
|
||||
|
||||
#: main.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -56,16 +58,16 @@ msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s installation program.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bienvenido al programa de instalación %s.\n\nAl seleccionar Cancelar en cualquiera de las siguientes pantallas se reiniciará el equipo."
|
||||
|
||||
#: main.c:428
|
||||
msgid "Start installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comenzar la instalación"
|
||||
|
||||
#: main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The installer will now try downloading the installation image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El instalador no ha podido descargar la imagen de instalación."
|
||||
|
||||
#: main.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -73,41 +75,41 @@ msgid ""
|
||||
"No source drive could be found.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can try downloading the required installation image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede encontrar unidad de origen.\n\nPuede intentar descargar la imagen de instalación requerida."
|
||||
|
||||
#: main.c:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please make sure to connect your machine to a network and the installer will"
|
||||
" try connect to acquire an IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, asegúrese de conectar el equipo a una red y el instalador intentará conectarse adquiriendo una dirección IP."
|
||||
|
||||
#: main.c:460
|
||||
msgid "Download installation image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descargando la imagen de instalación"
|
||||
|
||||
#: main.c:473
|
||||
msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intentando iniciar la red (DHCP)..."
|
||||
|
||||
#: main.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La red no se pudo iniciar, pero es necesaria para continuar con la instalación.\n\nPor favor, conecte el equipo a una red con un servidor DHCP y vuelva a intentarlo."
|
||||
|
||||
#: main.c:487 main.c:516
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reintentar"
|
||||
|
||||
#: main.c:501
|
||||
msgid "Downloading installation image..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descargando la imagen de instalación..."
|
||||
|
||||
#: main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 checksum mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Discordancia suma de verificación MD5 "
|
||||
|
||||
#: main.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -116,44 +118,44 @@ msgid ""
|
||||
" Reason: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La imagen de instalación no puede ser descargada.\nRazón: %s\n\n%s"
|
||||
|
||||
#: main.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not mount %s to %s:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pudo montar %s to %s:\n%s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:543
|
||||
msgid "License Agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrato de licencia"
|
||||
|
||||
#: main.c:544
|
||||
msgid "License not accepted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licencia no aceptada!"
|
||||
|
||||
#: main.c:566
|
||||
msgid "No hard disk found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disco duro no encontrado."
|
||||
|
||||
#: main.c:587
|
||||
msgid "Disk Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selección de disco"
|
||||
|
||||
#: main.c:588
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione el disco(s) donde quiere instalar IPFire. Primero deberán ser particionados y cuando tengan particiones, se les pondrá un sistema de archivos.\n\nTODOS LOS DATOS DEL DISCO SERÁN DESTRUIDOS."
|
||||
|
||||
#: main.c:599
|
||||
msgid ""
|
||||
"No disk has been selected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select one or more disks you want to install IPFire on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha seleccionado un disco.\n\nPor favor, seleccione uno o más discos donde quiere que se instale IPFire."
|
||||
|
||||
#: main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -163,15 +165,15 @@ msgid ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you agree to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El programa de instalación preparará ahora los discos elegidos:\n\n%s\n\nQuiere continuar?"
|
||||
|
||||
#: main.c:619
|
||||
msgid "Disk Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disco de instalación"
|
||||
|
||||
#: main.c:620 main.c:630
|
||||
msgid "Delete all data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrar todos los datos"
|
||||
|
||||
#: main.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -182,131 +184,131 @@ msgid ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you agree to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El programa de instalación establecerá ahora una configuración RAID en los discos duros seleccionados:\n\n%s\n%s\n\nEstá de acuerdo con continuar?"
|
||||
|
||||
#: main.c:629
|
||||
msgid "RAID Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración RAID"
|
||||
|
||||
#: main.c:640
|
||||
msgid "Your disk configuration is currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su configuración del disco no es compatible actualmente."
|
||||
|
||||
#: main.c:655
|
||||
msgid "Your harddisk is too small."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su disco duro es demasiado pequeño."
|
||||
|
||||
#: main.c:671
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su disco duro es muy pequeño, pero se puede continuar sin una partición de intercambio."
|
||||
|
||||
#: main.c:684
|
||||
msgid "ext4 Filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sistema de archivos ext4"
|
||||
|
||||
#: main.c:685
|
||||
msgid "ext4 Filesystem without journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sistema de archivos ext4 sin diario"
|
||||
|
||||
#: main.c:686
|
||||
msgid "XFS Filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sistema de archivos XFS"
|
||||
|
||||
#: main.c:687
|
||||
msgid "ReiserFS Filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sistema de archivos ReiserFS"
|
||||
|
||||
#: main.c:701
|
||||
msgid "Filesystem Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selección del sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#: main.c:701
|
||||
msgid "Please choose your filesystem:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, seleccione su sistema de archivos:"
|
||||
|
||||
#: main.c:712
|
||||
msgid "Building RAID..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construyendo RAID."
|
||||
|
||||
#: main.c:716
|
||||
msgid "Unable to build the RAID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha podido construir el RAID."
|
||||
|
||||
#: main.c:728
|
||||
msgid "Partitioning disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Particionando disco..."
|
||||
|
||||
#: main.c:732
|
||||
msgid "Unable to partition the disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha podido particionar el disco."
|
||||
|
||||
#: main.c:739
|
||||
msgid "Creating filesystems..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creando el sistema de archivos..."
|
||||
|
||||
#: main.c:743
|
||||
msgid "Unable to create filesystems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha podido crear el sistema de archivos."
|
||||
|
||||
#: main.c:749
|
||||
msgid "Unable to mount filesystems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha podido montar el sistema de archivos."
|
||||
|
||||
#: main.c:760
|
||||
msgid "Installing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalando el sistema..."
|
||||
|
||||
#: main.c:761
|
||||
msgid "Unable to install the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha podido instalar el sistema."
|
||||
|
||||
#: main.c:777
|
||||
msgid "Installing the language cache..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalando la caché del idioma..."
|
||||
|
||||
#: main.c:778
|
||||
msgid "Unable to install the language cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha podido instalar la caché del idioma."
|
||||
|
||||
#: main.c:783
|
||||
msgid "Installing the bootloader..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalando el bootloader..."
|
||||
|
||||
#: main.c:790
|
||||
msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha podido abrir /etc/default/grub para escritura."
|
||||
|
||||
#: main.c:812
|
||||
msgid "Unable to install the bootloader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha podido instalar el bootloader."
|
||||
|
||||
#: main.c:826
|
||||
msgid ""
|
||||
"A backup file has been found on the installation image.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to restore the backup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La imagen de instalación ha encontrado una copia de seguridad.\n\n¿Quiere restaurar la copia de seguridad?"
|
||||
|
||||
#: main.c:827
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: main.c:827
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: main.c:834
|
||||
msgid "An error occured when the backup file was restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se produjo un error cuando se restauró el archivo de copia de seguridad."
|
||||
|
||||
#: main.c:869
|
||||
msgid "Running post-install script..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutando post-script de instalación..."
|
||||
|
||||
#: main.c:870
|
||||
msgid "Post-install script failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha fallado el Post-script de instalación."
|
||||
|
||||
#: main.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -314,16 +316,16 @@ msgid ""
|
||||
"%s was successfully installed!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s fue instalado con éxito!\n\nPor favor, quite cualquier medio de instalación de este sistema y pulse el botón de reinicio. Una vez reiniciado el sistema, se le pedirá configurar la red y el sistema de contraseñas. Después de eso, para acceder a la consola de configuración, deberá introducir en su navegador web https://%s:444 (o cual sea el nombre de su %s)."
|
||||
|
||||
#: main.c:882
|
||||
msgid "Congratulations!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Enhorabuena!"
|
||||
|
||||
#: main.c:882
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: main.c:893
|
||||
msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La instalación ha fallado. Pulse Aceptar para reiniciar."
|
||||
|
||||
@@ -3,13 +3,13 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Khalil Delavaran <khalil.delavaran@gmail.com>, 2014
|
||||
# Khalil Delavaran <khalil.delavaran@gmail.com>, 2014-2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-12 18:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-26 07:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Khalil Delavaran <khalil.delavaran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/fa/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
|
||||
"No source drive could be found.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can try downloading the required installation image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "درایو منبع پیدا نشد.\n\nشما می توانید ایمیج مورد نیاز نصب را دانلود کنید. "
|
||||
|
||||
#: main.c:456
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -88,14 +88,14 @@ msgstr "دانلود ایمیج برپاسازی"
|
||||
|
||||
#: main.c:473
|
||||
msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تلاش برای شروع شبکه (DHCP)..."
|
||||
|
||||
#: main.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شبکه نمی تواند شروع کند، و رفتن به نصب ضروری می باشد.\n\nخواهشمند است سیستم را به یک شبکه با DHCP سرور وصل کرده و دوباره تلاش کنید."
|
||||
|
||||
#: main.c:487 main.c:516
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "در حال دانلود ایمیج برای برپا سازی..."
|
||||
#: main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 checksum mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ناهماهنگی در کنرل جمعی MD5"
|
||||
|
||||
#: main.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "پیکربندی RAID"
|
||||
|
||||
#: main.c:640
|
||||
msgid "Your disk configuration is currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پیکربندی دیسک شما پشتیبانی نمی شود."
|
||||
|
||||
#: main.c:655
|
||||
msgid "Your harddisk is too small."
|
||||
@@ -287,7 +287,7 @@ msgid ""
|
||||
"A backup file has been found on the installation image.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to restore the backup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "یک فایل بک آپ در ایمیج نصب پیدا شد.\n\nآیا می خواهید بک آپ را بازیابی کنید؟"
|
||||
|
||||
#: main.c:827
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
@@ -299,15 +299,15 @@ msgstr "خیر"
|
||||
|
||||
#: main.c:834
|
||||
msgid "An error occured when the backup file was restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در هنگامه بازیابی فایل بک آپ شکستی رخ داده است."
|
||||
|
||||
#: main.c:869
|
||||
msgid "Running post-install script..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اجرای اسکریپت پس از نصب ..."
|
||||
|
||||
#: main.c:870
|
||||
msgid "Post-install script failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اسکریپت پس از نصب شکست خورد."
|
||||
|
||||
#: main.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-05 01:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-26 12:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Blago Culjak <blago.culjak@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/hr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Prihvaćam ovu licencu"
|
||||
|
||||
#: main.c:384
|
||||
msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upozoranje: Nenadgledana instalacija će započeti za 10 sekundi..."
|
||||
|
||||
#: main.c:403
|
||||
msgid "Language selection"
|
||||
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Odaberite jezik koji želite koristiti za instalaciju."
|
||||
|
||||
#: main.c:418
|
||||
msgid "Unattended mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenadgledana instalacija"
|
||||
|
||||
#: main.c:420
|
||||
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
|
||||
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Pokrenite instalaciju"
|
||||
#: main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The installer will now try downloading the installation image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalacija će pokušati preuzeti instalacijsku sliku."
|
||||
|
||||
#: main.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -73,41 +73,41 @@ msgid ""
|
||||
"No source drive could be found.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can try downloading the required installation image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvorišni pogon nije pronađen.\n\nMožete pokušati preuzeti instalacijsku sliku."
|
||||
|
||||
#: main.c:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please make sure to connect your machine to a network and the installer will"
|
||||
" try connect to acquire an IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provjerite da li ste priključeni na mrežu, instalacija će pokušati dobiti IP adresu."
|
||||
|
||||
#: main.c:460
|
||||
msgid "Download installation image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preuzimanje instalacijske slike"
|
||||
|
||||
#: main.c:473
|
||||
msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokušaj starta mreže (DHCP)..."
|
||||
|
||||
#: main.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mreža nije mogla biti pokrenuta a obvezna je za nastavak instalacije. \n\nPriključite se na mrežu s omogućenim DHCPom i pokušajte ponovno."
|
||||
|
||||
#: main.c:487 main.c:516
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponovno"
|
||||
|
||||
#: main.c:501
|
||||
msgid "Downloading installation image..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preuzimanje instalacijske slike"
|
||||
|
||||
#: main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 checksum mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MD5 checksum se ne podudara"
|
||||
|
||||
#: main.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -116,14 +116,14 @@ msgid ""
|
||||
" Reason: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalacijska slika nije preuzeta.\n Razlog: %s\n\n%s"
|
||||
|
||||
#: main.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not mount %s to %s:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemogu monitari %s na %s:\n %s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:543
|
||||
msgid "License Agreement"
|
||||
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Postavljanje RAIDa"
|
||||
|
||||
#: main.c:640
|
||||
msgid "Your disk configuration is currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaša diskovna konfiguracija nije podržana."
|
||||
|
||||
#: main.c:655
|
||||
msgid "Your harddisk is too small."
|
||||
@@ -286,27 +286,27 @@ msgid ""
|
||||
"A backup file has been found on the installation image.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to restore the backup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pričuvna kopija je pronađena na instalacijskoj slici.\n\nDa li želite povratiti kopiju?"
|
||||
|
||||
#: main.c:827
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: main.c:827
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: main.c:834
|
||||
msgid "An error occured when the backup file was restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška pri povratu pričuvne kopije."
|
||||
|
||||
#: main.c:869
|
||||
msgid "Running post-install script..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvodim post-instalacijske skripte."
|
||||
|
||||
#: main.c:870
|
||||
msgid "Post-install script failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Post-instalacijske skripte nisu uspješno izvršene."
|
||||
|
||||
#: main.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
329
src/installer/po/jv.po
Normal file
329
src/installer/po/jv.po
Normal file
@@ -0,0 +1,329 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 09:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Javanese (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/jv/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: jv\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670
|
||||
#: main.c:702
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:176
|
||||
msgid "I accept this license"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:384
|
||||
msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:403
|
||||
msgid "Language selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:403
|
||||
msgid "Select the language you wish to use for the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:418
|
||||
msgid "Unattended mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:420
|
||||
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s installation program.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:428
|
||||
msgid "Start installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The installer will now try downloading the installation image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No source drive could be found.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can try downloading the required installation image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please make sure to connect your machine to a network and the installer will"
|
||||
" try connect to acquire an IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:460
|
||||
msgid "Download installation image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:473
|
||||
msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:487 main.c:516
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:501
|
||||
msgid "Downloading installation image..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 checksum mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The installation image could not be downloaded.\n"
|
||||
" Reason: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not mount %s to %s:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:543
|
||||
msgid "License Agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:544
|
||||
msgid "License not accepted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:566
|
||||
msgid "No hard disk found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:587
|
||||
msgid "Disk Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:588
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:599
|
||||
msgid ""
|
||||
"No disk has been selected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select one or more disks you want to install IPFire on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you agree to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:619
|
||||
msgid "Disk Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:620 main.c:630
|
||||
msgid "Delete all data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you agree to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:629
|
||||
msgid "RAID Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:640
|
||||
msgid "Your disk configuration is currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:655
|
||||
msgid "Your harddisk is too small."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:671
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:684
|
||||
msgid "ext4 Filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:685
|
||||
msgid "ext4 Filesystem without journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:686
|
||||
msgid "XFS Filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:687
|
||||
msgid "ReiserFS Filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:701
|
||||
msgid "Filesystem Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:701
|
||||
msgid "Please choose your filesystem:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:712
|
||||
msgid "Building RAID..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:716
|
||||
msgid "Unable to build the RAID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:728
|
||||
msgid "Partitioning disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:732
|
||||
msgid "Unable to partition the disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:739
|
||||
msgid "Creating filesystems..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:743
|
||||
msgid "Unable to create filesystems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:749
|
||||
msgid "Unable to mount filesystems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:760
|
||||
msgid "Installing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:761
|
||||
msgid "Unable to install the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:777
|
||||
msgid "Installing the language cache..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:778
|
||||
msgid "Unable to install the language cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:783
|
||||
msgid "Installing the bootloader..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:790
|
||||
msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:812
|
||||
msgid "Unable to install the bootloader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:826
|
||||
msgid ""
|
||||
"A backup file has been found on the installation image.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to restore the backup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:827
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:827
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:834
|
||||
msgid "An error occured when the backup file was restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:869
|
||||
msgid "Running post-install script..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:870
|
||||
msgid "Post-install script failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s was successfully installed!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:882
|
||||
msgid "Congratulations!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:882
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:893
|
||||
msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3,13 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jacques Hylkema <j.hylkema@intronics.nl>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-05 01:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-26 07:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacques Hylkema <j.hylkema@intronics.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,36 +20,36 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oke"
|
||||
|
||||
#: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670
|
||||
#: main.c:702
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: main.c:176
|
||||
msgid "I accept this license"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ik accepteer deze licentie"
|
||||
|
||||
#: main.c:384
|
||||
msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waarschuwing: Installatie zonder toezicht zal binnen 10 seconden starten..."
|
||||
|
||||
#: main.c:403
|
||||
msgid "Language selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taal selectie"
|
||||
|
||||
#: main.c:403
|
||||
msgid "Select the language you wish to use for the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecteer de taal die je wil gebruiken voor de installatie."
|
||||
|
||||
#: main.c:418
|
||||
msgid "Unattended mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zonder toezicht modus"
|
||||
|
||||
#: main.c:420
|
||||
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> tussen onderdelen | <Space> selecteer | <F12> volgend scherm"
|
||||
|
||||
#: main.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -56,16 +57,16 @@ msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s installation program.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Welkom bij het %s installatie programma.\n\nKiezen van Annuleren op een van de volgende schermen zal de computer opnieuw laten starten."
|
||||
|
||||
#: main.c:428
|
||||
msgid "Start installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start installatie"
|
||||
|
||||
#: main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The installer will now try downloading the installation image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het installatie programma zal nu proberen het installatiebestand te downloaden."
|
||||
|
||||
#: main.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -73,41 +74,41 @@ msgid ""
|
||||
"No source drive could be found.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can try downloading the required installation image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er kon geen bron-schijf worden gevonden.\n\nJe kan proberen het benodigde installatie bestand te downloaden."
|
||||
|
||||
#: main.c:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please make sure to connect your machine to a network and the installer will"
|
||||
" try connect to acquire an IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbindt uw machine aan een netwerk en het installatie programma zal proberen een IP adres te verkrijgen."
|
||||
|
||||
#: main.c:460
|
||||
msgid "Download installation image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Download installatie bestand"
|
||||
|
||||
#: main.c:473
|
||||
msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezig met starten van het netwerk (DHCP)..."
|
||||
|
||||
#: main.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netwerk kon niet worden gestart, maar is vereist om door te kunnen gaan met de installatie.\n\nKoppel je machine aan een netwerk met een DHCP server en probeer opnieuw."
|
||||
|
||||
#: main.c:487 main.c:516
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opnieuw"
|
||||
|
||||
#: main.c:501
|
||||
msgid "Downloading installation image..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezig met downloaden van het installatie bestand..."
|
||||
|
||||
#: main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 checksum mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MD5 checksum verschil"
|
||||
|
||||
#: main.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -116,44 +117,44 @@ msgid ""
|
||||
" Reason: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het installatie bestand kon niet worden ge-download.\nReden: %s\n\n%s"
|
||||
|
||||
#: main.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not mount %s to %s:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon %s niet aankoppelen naar %s:\n%s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:543
|
||||
msgid "License Agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licentie overeenkomst"
|
||||
|
||||
#: main.c:544
|
||||
msgid "License not accepted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licentie niet geaccepteerd!"
|
||||
|
||||
#: main.c:566
|
||||
msgid "No hard disk found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen harde schijf gevonden."
|
||||
|
||||
#: main.c:587
|
||||
msgid "Disk Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schijf selectie"
|
||||
|
||||
#: main.c:588
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecteer de schijf/schijven waarop je IPFire op wil installeren. Deze zullen eerst worden gepartitioneerd, waarna er een bestandssysteem op zal worden gezet.\n\nALLE HUIDIGE GEGEVENS OP DE SCHIJF ZULLEN WORDEN VERNIETIGD. "
|
||||
|
||||
#: main.c:599
|
||||
msgid ""
|
||||
"No disk has been selected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select one or more disks you want to install IPFire on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er is geen schijf geselecteerd.\n\nSelecteer een of meerdere schijven waarop je IPFire op wil installeren."
|
||||
|
||||
#: main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -163,15 +164,15 @@ msgid ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you agree to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het installatie programma zal nu de geselecteerde harde schijf voorbereiden:\n\n%s\n\nGa je ermee accoord om door te gaan?"
|
||||
|
||||
#: main.c:619
|
||||
msgid "Disk Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schijf configuratie"
|
||||
|
||||
#: main.c:620 main.c:630
|
||||
msgid "Delete all data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwijder alle gegevens"
|
||||
|
||||
#: main.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -182,131 +183,131 @@ msgid ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you agree to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het installatie programma zal nu een RAID configureren op de geselecteerde harde schijven:\n\n%s\n%s\n\nGa je ermee accoord om door te gaan?"
|
||||
|
||||
#: main.c:629
|
||||
msgid "RAID Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RAID configuratie"
|
||||
|
||||
#: main.c:640
|
||||
msgid "Your disk configuration is currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je schijf configuratie wordt momenteel niet ondersteund."
|
||||
|
||||
#: main.c:655
|
||||
msgid "Your harddisk is too small."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je harde schijf is te klein."
|
||||
|
||||
#: main.c:671
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je harde schijf is erg klein, maar je kan doorgaan zonder een swap partitie."
|
||||
|
||||
#: main.c:684
|
||||
msgid "ext4 Filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ext4 bestandssysteem"
|
||||
|
||||
#: main.c:685
|
||||
msgid "ext4 Filesystem without journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ext4 bestandssysteem zonder journaal"
|
||||
|
||||
#: main.c:686
|
||||
msgid "XFS Filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XFS bestandssysteem"
|
||||
|
||||
#: main.c:687
|
||||
msgid "ReiserFS Filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ReiserFS bestandssysteem"
|
||||
|
||||
#: main.c:701
|
||||
msgid "Filesystem Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestandssysteem selectie"
|
||||
|
||||
#: main.c:701
|
||||
msgid "Please choose your filesystem:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies uw bestandssysteem:"
|
||||
|
||||
#: main.c:712
|
||||
msgid "Building RAID..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opbouwen RAID..."
|
||||
|
||||
#: main.c:716
|
||||
msgid "Unable to build the RAID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon RAID niet opbouwen."
|
||||
|
||||
#: main.c:728
|
||||
msgid "Partitioning disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezig met partitioneren van de schijf"
|
||||
|
||||
#: main.c:732
|
||||
msgid "Unable to partition the disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon schijf niet partitioneren."
|
||||
|
||||
#: main.c:739
|
||||
msgid "Creating filesystems..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezig met creëren bestandssystemen"
|
||||
|
||||
#: main.c:743
|
||||
msgid "Unable to create filesystems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon bestandssystemen niet creëren."
|
||||
|
||||
#: main.c:749
|
||||
msgid "Unable to mount filesystems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon bestandssystemen niet aankoppelen."
|
||||
|
||||
#: main.c:760
|
||||
msgid "Installing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezig met de installatie van het systeem..."
|
||||
|
||||
#: main.c:761
|
||||
msgid "Unable to install the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon het systeem niet installeren."
|
||||
|
||||
#: main.c:777
|
||||
msgid "Installing the language cache..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezig met installeren van de taal-cache..."
|
||||
|
||||
#: main.c:778
|
||||
msgid "Unable to install the language cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon de taal-cache niet installeren."
|
||||
|
||||
#: main.c:783
|
||||
msgid "Installing the bootloader..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezig met installeren van de bootloader"
|
||||
|
||||
#: main.c:790
|
||||
msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan /etc/default/grub niet openen met schrijfrechten"
|
||||
|
||||
#: main.c:812
|
||||
msgid "Unable to install the bootloader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon de bootloader niet installeren."
|
||||
|
||||
#: main.c:826
|
||||
msgid ""
|
||||
"A backup file has been found on the installation image.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to restore the backup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er is een backup bestand gevonden op de installatie disk.\n\nWil je deze backup terugzetten?"
|
||||
|
||||
#: main.c:827
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: main.c:827
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
#: main.c:834
|
||||
msgid "An error occured when the backup file was restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het terugzetten van de backup."
|
||||
|
||||
#: main.c:869
|
||||
msgid "Running post-install script..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitvoeren post-install script..."
|
||||
|
||||
#: main.c:870
|
||||
msgid "Post-install script failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout bij uitvoeren van Post-install script"
|
||||
|
||||
#: main.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -314,16 +315,16 @@ msgid ""
|
||||
"%s was successfully installed!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s was met succes geïnstalleerd!\n\nVerwijder de installatie disk en druk op de reboot knop. Nadat het systeem is herstart zal je worden gevraagd om het netwerk en systeem wachtwoorden in te stellen. Daarna moet je in je webbrowser navigeren naar https://%s:444 (of hoe je %s hebt genoemd) voor de web configuratie console."
|
||||
|
||||
#: main.c:882
|
||||
msgid "Congratulations!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gefeliciteerd!"
|
||||
|
||||
#: main.c:882
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herstarten"
|
||||
|
||||
#: main.c:893
|
||||
msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installatie is mislukt. Druk op OK om te herstarten."
|
||||
|
||||
@@ -5,13 +5,14 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# btelega <btelega@gmail.com>, 2014
|
||||
# Przemysław Karpeta <przemyslaw.karpeta@gmail.com>, 2014
|
||||
# Przemyslaw Zdroik <zdroyer@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-05 01:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-26 10:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Przemyslaw Zdroik <zdroyer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Akceptuje licencje"
|
||||
|
||||
#: main.c:384
|
||||
msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: Zautomatyzowana instalacja zacznie się za 10 sekund..."
|
||||
|
||||
#: main.c:403
|
||||
msgid "Language selection"
|
||||
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Wybierz język jaki chcesz użyć do tej instalacji."
|
||||
|
||||
#: main.c:418
|
||||
msgid "Unattended mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryb zautomatyzowany"
|
||||
|
||||
#: main.c:420
|
||||
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
|
||||
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Rozpoczynam instalację"
|
||||
#: main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The installer will now try downloading the installation image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalator spróbuje teraz pobrać plik obrazu instalacji."
|
||||
|
||||
#: main.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -75,41 +76,41 @@ msgid ""
|
||||
"No source drive could be found.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can try downloading the required installation image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Medium źródłowe nie zostało znalezione.\n\nMożesz spróbować pobrać wymagany plik obrazu instalacji."
|
||||
|
||||
#: main.c:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please make sure to connect your machine to a network and the installer will"
|
||||
" try connect to acquire an IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podłącz twój komputer do sieci a instalator spróbuje połączyć się by pobrać adres IP."
|
||||
|
||||
#: main.c:460
|
||||
msgid "Download installation image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobierz pliku obrazu instalacji"
|
||||
|
||||
#: main.c:473
|
||||
msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próba uruchomienia sieci (DHCP)..."
|
||||
|
||||
#: main.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obsługa sieci, która jest wymagana do kontynuowania instalacji, nie mogła zostać uruchomiona \n\nPodłącz proszę twój komputer do sieci z działającym serwerem DHCP i Spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
#: main.c:487 main.c:516
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spróbuj ponownie"
|
||||
|
||||
#: main.c:501
|
||||
msgid "Downloading installation image..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobieranie pliku obrazu instalacji..."
|
||||
|
||||
#: main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 checksum mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niezgodność sumy kontrolnej MD5"
|
||||
|
||||
#: main.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -118,14 +119,14 @@ msgid ""
|
||||
" Reason: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik obrazu instalacji nie został pobrany\nPrzyczyna: %s\n\n%s"
|
||||
|
||||
#: main.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not mount %s to %s:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można zamontować %s w %s:\n%s \n"
|
||||
|
||||
#: main.c:543
|
||||
msgid "License Agreement"
|
||||
@@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "Konfiguracja RAID"
|
||||
|
||||
#: main.c:640
|
||||
msgid "Your disk configuration is currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Twoja konfiguracja dysku nie jest aktualnie obsługiwana. "
|
||||
|
||||
#: main.c:655
|
||||
msgid "Your harddisk is too small."
|
||||
@@ -205,11 +206,11 @@ msgstr "Dysk twardy jest bardzo mały, ale można kontynuować bez partycji swap
|
||||
|
||||
#: main.c:684
|
||||
msgid "ext4 Filesystem"
|
||||
msgstr "ext4 Filesystem"
|
||||
msgstr "system plików ext4 "
|
||||
|
||||
#: main.c:685
|
||||
msgid "ext4 Filesystem without journal"
|
||||
msgstr "ext4 Filesystem bez dziennika"
|
||||
msgstr "system plików ext4 bez dziennika"
|
||||
|
||||
#: main.c:686
|
||||
msgid "XFS Filesystem"
|
||||
@@ -288,27 +289,27 @@ msgid ""
|
||||
"A backup file has been found on the installation image.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to restore the backup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik kopii zapasowej został odnaleziony w obrazie instalacji.\n\nCzy chcesz przywrócić informację ze znalezionej kopii zapasowej? "
|
||||
|
||||
#: main.c:827
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
#: main.c:827
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: main.c:834
|
||||
msgid "An error occured when the backup file was restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas przywracania pliku kopii zapasowej."
|
||||
|
||||
#: main.c:869
|
||||
msgid "Running post-install script..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Działanie skryptu post-instalacyjnego..."
|
||||
|
||||
#: main.c:870
|
||||
msgid "Post-install script failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrypt post-instalacyjny zawiódł."
|
||||
|
||||
#: main.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
329
src/installer/po/ru_RU.po
Normal file
329
src/installer/po/ru_RU.po
Normal file
@@ -0,0 +1,329 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 09:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670
|
||||
#: main.c:702
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:176
|
||||
msgid "I accept this license"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:384
|
||||
msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:403
|
||||
msgid "Language selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:403
|
||||
msgid "Select the language you wish to use for the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:418
|
||||
msgid "Unattended mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:420
|
||||
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s installation program.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:428
|
||||
msgid "Start installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The installer will now try downloading the installation image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No source drive could be found.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can try downloading the required installation image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please make sure to connect your machine to a network and the installer will"
|
||||
" try connect to acquire an IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:460
|
||||
msgid "Download installation image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:473
|
||||
msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:487 main.c:516
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:501
|
||||
msgid "Downloading installation image..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 checksum mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The installation image could not be downloaded.\n"
|
||||
" Reason: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not mount %s to %s:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:543
|
||||
msgid "License Agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:544
|
||||
msgid "License not accepted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:566
|
||||
msgid "No hard disk found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:587
|
||||
msgid "Disk Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:588
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:599
|
||||
msgid ""
|
||||
"No disk has been selected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select one or more disks you want to install IPFire on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you agree to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:619
|
||||
msgid "Disk Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:620 main.c:630
|
||||
msgid "Delete all data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you agree to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:629
|
||||
msgid "RAID Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:640
|
||||
msgid "Your disk configuration is currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:655
|
||||
msgid "Your harddisk is too small."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:671
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:684
|
||||
msgid "ext4 Filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:685
|
||||
msgid "ext4 Filesystem without journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:686
|
||||
msgid "XFS Filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:687
|
||||
msgid "ReiserFS Filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:701
|
||||
msgid "Filesystem Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:701
|
||||
msgid "Please choose your filesystem:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:712
|
||||
msgid "Building RAID..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:716
|
||||
msgid "Unable to build the RAID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:728
|
||||
msgid "Partitioning disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:732
|
||||
msgid "Unable to partition the disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:739
|
||||
msgid "Creating filesystems..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:743
|
||||
msgid "Unable to create filesystems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:749
|
||||
msgid "Unable to mount filesystems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:760
|
||||
msgid "Installing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:761
|
||||
msgid "Unable to install the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:777
|
||||
msgid "Installing the language cache..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:778
|
||||
msgid "Unable to install the language cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:783
|
||||
msgid "Installing the bootloader..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:790
|
||||
msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:812
|
||||
msgid "Unable to install the bootloader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:826
|
||||
msgid ""
|
||||
"A backup file has been found on the installation image.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to restore the backup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:827
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:827
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:834
|
||||
msgid "An error occured when the backup file was restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:869
|
||||
msgid "Running post-install script..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:870
|
||||
msgid "Post-install script failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s was successfully installed!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:882
|
||||
msgid "Congratulations!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:882
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:893
|
||||
msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
329
src/installer/po/su.po
Normal file
329
src/installer/po/su.po
Normal file
@@ -0,0 +1,329 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 09:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Sundanese (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/su/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: su\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670
|
||||
#: main.c:702
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:176
|
||||
msgid "I accept this license"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:384
|
||||
msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:403
|
||||
msgid "Language selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:403
|
||||
msgid "Select the language you wish to use for the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:418
|
||||
msgid "Unattended mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:420
|
||||
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s installation program.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:428
|
||||
msgid "Start installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The installer will now try downloading the installation image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No source drive could be found.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can try downloading the required installation image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please make sure to connect your machine to a network and the installer will"
|
||||
" try connect to acquire an IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:460
|
||||
msgid "Download installation image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:473
|
||||
msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:487 main.c:516
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:501
|
||||
msgid "Downloading installation image..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 checksum mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The installation image could not be downloaded.\n"
|
||||
" Reason: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not mount %s to %s:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:543
|
||||
msgid "License Agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:544
|
||||
msgid "License not accepted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:566
|
||||
msgid "No hard disk found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:587
|
||||
msgid "Disk Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:588
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:599
|
||||
msgid ""
|
||||
"No disk has been selected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select one or more disks you want to install IPFire on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you agree to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:619
|
||||
msgid "Disk Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:620 main.c:630
|
||||
msgid "Delete all data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you agree to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:629
|
||||
msgid "RAID Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:640
|
||||
msgid "Your disk configuration is currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:655
|
||||
msgid "Your harddisk is too small."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:671
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:684
|
||||
msgid "ext4 Filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:685
|
||||
msgid "ext4 Filesystem without journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:686
|
||||
msgid "XFS Filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:687
|
||||
msgid "ReiserFS Filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:701
|
||||
msgid "Filesystem Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:701
|
||||
msgid "Please choose your filesystem:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:712
|
||||
msgid "Building RAID..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:716
|
||||
msgid "Unable to build the RAID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:728
|
||||
msgid "Partitioning disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:732
|
||||
msgid "Unable to partition the disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:739
|
||||
msgid "Creating filesystems..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:743
|
||||
msgid "Unable to create filesystems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:749
|
||||
msgid "Unable to mount filesystems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:760
|
||||
msgid "Installing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:761
|
||||
msgid "Unable to install the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:777
|
||||
msgid "Installing the language cache..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:778
|
||||
msgid "Unable to install the language cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:783
|
||||
msgid "Installing the bootloader..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:790
|
||||
msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:812
|
||||
msgid "Unable to install the bootloader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:826
|
||||
msgid ""
|
||||
"A backup file has been found on the installation image.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to restore the backup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:827
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:827
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:834
|
||||
msgid "An error occured when the backup file was restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:869
|
||||
msgid "Running post-install script..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:870
|
||||
msgid "Post-install script failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s was successfully installed!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:882
|
||||
msgid "Congratulations!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:882
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:893
|
||||
msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3,13 +3,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>, 2015
|
||||
# Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-01 09:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,31 +21,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:50
|
||||
msgid "Start address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección inicial:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:51
|
||||
msgid "End address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección final:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:52 networking.c:717
|
||||
msgid "Primary DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS primario:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:53 networking.c:723
|
||||
msgid "Secondary DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS secundario:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:54
|
||||
msgid "Default lease (mins):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concesión por defecto (mins):"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:55
|
||||
msgid "Max lease (mins):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concesión máxima (mins):"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:56
|
||||
msgid "Domain name suffix:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sufijo del nombre de dominio:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
|
||||
#: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
|
||||
@@ -51,19 +53,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
|
||||
#: networking.c:713 timezone.c:63
|
||||
msgid "Unable to open settings file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede abrir archivo de configuración"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:111
|
||||
msgid "DHCP server configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración del servidor DHCP"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:116
|
||||
msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar el servidor DHCP mediante la introducción de la información de configuración."
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:125
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
|
||||
#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
|
||||
@@ -71,367 +73,367 @@ msgstr ""
|
||||
#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
|
||||
#: timezone.c:78
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
|
||||
#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
|
||||
#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
|
||||
#: passwords.c:89 timezone.c:78
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following fields are invalid:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los siguientes campos son inválidos:\n\n"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:159
|
||||
msgid "Start address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección de inicio"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:165
|
||||
msgid "End address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección final"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:173 networking.c:755
|
||||
msgid "Primary DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS primario"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:182 networking.c:764
|
||||
msgid "Secondary DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS secundario"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:189
|
||||
msgid "Default lease time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo de concesión por defecto"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:195
|
||||
msgid "Max. lease time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concesión máx. de tiempo"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:42 main.c:70
|
||||
msgid "Domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de dominio"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:42
|
||||
msgid "Enter Domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduzca el nombre de dominio"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:48
|
||||
msgid "Domain name cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nombre de dominio no puede estar vacio."
|
||||
|
||||
#: domainname.c:50
|
||||
msgid "Domain name cannot contain spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nombre de dominio no puede contener espacios."
|
||||
|
||||
#: domainname.c:53
|
||||
msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nombre de dominio sólo puede contener letras, números, guiones y puntos."
|
||||
|
||||
#: hostname.c:46 main.c:69
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de host"
|
||||
|
||||
#: hostname.c:46
|
||||
msgid "Enter the machine's hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduzca el nombre de host de la máquina."
|
||||
|
||||
#: hostname.c:53
|
||||
msgid "Hostname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nombre de host no puede estar vacio."
|
||||
|
||||
#: hostname.c:55
|
||||
msgid "Hostname cannot contain spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nombre de host no puede contener espacios."
|
||||
|
||||
#: hostname.c:58
|
||||
msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nombre de host sólo puede contener letras, números y guiones."
|
||||
|
||||
#: keymap.c:84 main.c:67
|
||||
msgid "Keyboard mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapa del teclado"
|
||||
|
||||
#: keymap.c:85
|
||||
msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elija el tipo de teclado que está utilizando de la lista de abajo."
|
||||
|
||||
#: main.c:68 timezone.c:77
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zona horaria"
|
||||
|
||||
#: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Networking"
|
||||
|
||||
#: main.c:72 misc.c:147
|
||||
msgid "ISDN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RDSI"
|
||||
|
||||
#: main.c:73
|
||||
msgid "'root' password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contraseña de 'root'"
|
||||
|
||||
#: main.c:74
|
||||
msgid "'admin' password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contraseña de 'admin'"
|
||||
|
||||
#: main.c:90
|
||||
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Space> seleccionar"
|
||||
|
||||
#: main.c:97
|
||||
msgid "Section menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menú de las secciones"
|
||||
|
||||
#: main.c:98
|
||||
msgid "Select the item you wish to configure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione el elemento que desea configurar."
|
||||
|
||||
#: main.c:99
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: main.c:172
|
||||
msgid "Setup is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La instalación está completa."
|
||||
|
||||
#: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Advertencia"
|
||||
|
||||
#: main.c:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
|
||||
"properly finished by running setup again at the shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La instalación inicial no ha sido completada enteramente. Debe asegurarse que está correctamente finalizada ejecutando la instalación en el shell."
|
||||
|
||||
#: misc.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede escribir %s/main/hostname.conf"
|
||||
|
||||
#: misc.c:71
|
||||
msgid "Unable to open main hosts file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede abrir archivo principal host."
|
||||
|
||||
#: misc.c:76
|
||||
msgid "Unable to write /etc/hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede escribir /etc/hosts."
|
||||
|
||||
#: misc.c:117
|
||||
msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede escribir /etc/hosts.deny."
|
||||
|
||||
#: misc.c:125
|
||||
msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede escribir /etc/hosts.allow."
|
||||
|
||||
#: misc.c:136
|
||||
msgid "Unable to set hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede establecer el nombre del host."
|
||||
|
||||
#: misc.c:147
|
||||
msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escaneando y configurando los dispositivos RDSI."
|
||||
|
||||
#: misc.c:148
|
||||
msgid "Unable to scan for ISDN devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incapaz de buscar los dispositivos RDSI."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interface - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaz - %s"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduzca la información de la dirección IP para la interfaz %s."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:103
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:104
|
||||
msgid "DHCP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:105
|
||||
msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:113
|
||||
msgid "DHCP Hostname:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del host DHCP:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:115
|
||||
msgid "Force DHCP MTU:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forzar DHCP MTU:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:134
|
||||
msgid "IP address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección IP:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:146
|
||||
msgid "Network mask:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máscara de red:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:173 networking.c:749
|
||||
msgid "The following fields are invalid:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los siguientes campos son inválidos:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:183
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección IP"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:189
|
||||
msgid "Network mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máscara de red"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:198
|
||||
msgid "DHCP hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del host DHCP"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:396 netstuff.c:709
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No definido"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor elija una tarjeta de red para la siguiente interfaz - %s."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:672
|
||||
msgid "Extended Network Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menú Extendido de Red"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:673 networking.c:520
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:673
|
||||
msgid "Identify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificar"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:678
|
||||
msgid "Device Identification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificación del dispositivo"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:678
|
||||
msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las luces en el puerto seleccionado deben parpadear ahora durante 10 segundos ..."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:679
|
||||
msgid "Identification is not supported by this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La identificación no es compatible con esta interfaz."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:691
|
||||
msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay interfaces no asignadas en el sistema."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Realmente desea eliminar la interfaz asignada %s?"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:755
|
||||
msgid "Select network driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar controlador de red"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:755
|
||||
msgid "Set additional module parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establecer parámetros de los módulos adicionales"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:762
|
||||
msgid "Loading module..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leyendo módulo..."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:777
|
||||
msgid "Unable to load driver module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede cargar el módulo controlador."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:780
|
||||
msgid "Module name cannot be blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del módulo no puede estar en blanco."
|
||||
|
||||
#: networking.c:110
|
||||
msgid "Stopping network..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deteniendo la red..."
|
||||
|
||||
#: networking.c:115
|
||||
msgid "Restarting network..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiniciando la red..."
|
||||
|
||||
#: networking.c:146
|
||||
msgid "No GREEN interface assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No asignada la interfaz GREEN."
|
||||
|
||||
#: networking.c:152
|
||||
msgid "Missing an IP address on GREEN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta la dirección IP en GREEN."
|
||||
|
||||
#: networking.c:163
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: networking.c:163
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
#: networking.c:164
|
||||
msgid "No RED interface assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No asignada la interfaz RED."
|
||||
|
||||
#: networking.c:173
|
||||
msgid "Missing an IP address on RED."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta la dirección IP en RED."
|
||||
|
||||
#: networking.c:183
|
||||
msgid "No ORANGE interface assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No asignada la interfaz ORANGE."
|
||||
|
||||
#: networking.c:189
|
||||
msgid "Missing an IP address on ORANGE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta la dirección IP en ORANGE."
|
||||
|
||||
#: networking.c:199
|
||||
msgid "No BLUE interface assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No asignada la interfaz BLUE."
|
||||
|
||||
#: networking.c:205
|
||||
msgid "Missing an IP address on BLUE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta la dirección IP en BLUE."
|
||||
|
||||
#: networking.c:217
|
||||
msgid "Misssing DNS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta DNS."
|
||||
|
||||
#: networking.c:224
|
||||
msgid "Missing Default Gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta Puerta de Enlace predeterminada."
|
||||
|
||||
#: networking.c:237 networking.c:304
|
||||
msgid "Network configuration type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de configuración de red"
|
||||
|
||||
#: networking.c:238 networking.c:409
|
||||
msgid "Drivers and card assignments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asignación de controladores y tarjetas"
|
||||
|
||||
#: networking.c:239 networking.c:640
|
||||
msgid "Address settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de dirección"
|
||||
|
||||
#: networking.c:240 networking.c:743
|
||||
msgid "DNS and Gateway settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de DNS y Puerta de Enlace"
|
||||
|
||||
#: networking.c:260
|
||||
msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando haya finalizado la configuración, será necesario el reinicio de la red."
|
||||
|
||||
#: networking.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -439,15 +441,15 @@ msgid ""
|
||||
"Current config: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración actual: %s\n\n%s"
|
||||
|
||||
#: networking.c:268
|
||||
msgid "Network configuration menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menú de la configuración de red"
|
||||
|
||||
#: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hecho"
|
||||
|
||||
#: networking.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -456,7 +458,7 @@ msgid ""
|
||||
"list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
|
||||
"setting, a network restart will be required, and you will have to "
|
||||
"reconfigure the network driver assignments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione la configuración de la red para %s. La lista de los siguientes tipos de configuración tienen que tener una conexión ethernet. Si cambia esta configuración, se requiere un reinicio de la red, y tendrá que volver a configurar las asignaciones de controlador de red."
|
||||
|
||||
#: networking.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -464,35 +466,35 @@ msgid ""
|
||||
"Not enough netcards for your choice.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Needed: %d - Available: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay suficientes tarjetas de red para su elección.\n\nNecesarias: %d - Disponibles: %d\n"
|
||||
|
||||
#: networking.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar los controladores de red y la interfaz que se ha asignado a cada tarjeta. La configuración actual es la siguiente:\n\n"
|
||||
|
||||
#: networking.c:408
|
||||
msgid "Do you wish to change these settings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Desea cambiar esta configuración?"
|
||||
|
||||
#: networking.c:447
|
||||
msgid "Restarting non-local network..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiniciando redes no locales..."
|
||||
|
||||
#: networking.c:464
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please choose the interface you wish to change.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, elija la interfaz que desea cambiar.\n\n"
|
||||
|
||||
#: networking.c:519
|
||||
msgid "Assigned Cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarjetas asignadas"
|
||||
|
||||
#: networking.c:520
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
#: networking.c:556 networking.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -501,84 +503,84 @@ msgid ""
|
||||
"connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
|
||||
"on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
|
||||
"you have physical access to the machine, should something go wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si cambia esta dirección IP y tiene iniciada una sesión en el sistema de forma remota, la conexión a la máquina %s será cortada y tendrá que volver a conectar en la nueva IP. Esta es una operación arriesgada, y sólo debe intentarse si tiene acceso físico a la máquina, por si algo sale mal."
|
||||
|
||||
#: networking.c:641
|
||||
msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione la interfaz que desea reconfigurar."
|
||||
|
||||
#: networking.c:729
|
||||
msgid "Default gateway:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puerta de Enlace predeterminada:"
|
||||
|
||||
#: networking.c:744
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
|
||||
"Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduzca la información del DNS y la Puerta de Enlace. Estos ajustes se utilizan sólo con IP estática (y DHCP si está configurado DNS) en la interfaz de RED."
|
||||
|
||||
#: networking.c:773
|
||||
msgid "Default gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puerta de Enlace predeterminada"
|
||||
|
||||
#: networking.c:780
|
||||
msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS secundario especificado sin DNS primario"
|
||||
|
||||
#: passwords.c:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduzca la contraseña de 'root'. Iniciar la sesión como este usuario para el acceso de linea de comandos."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:38 passwords.c:61
|
||||
msgid "Setting password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de la contraseña"
|
||||
|
||||
#: passwords.c:38
|
||||
msgid "Setting 'root' password...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de la contraseña de 'root'..."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:39
|
||||
msgid "Problem setting 'root' password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Problema en la configuración de la contraseña de 'root'."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
|
||||
" %s web administration pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduzca contraseña de usuario %s 'admin'. Este es el usuario que se utiliza para iniciar sesión en las páginas de administración web de %s."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting %s 'admin' user password..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de la contraseña del usuario %s 'admin'..."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Problemas al configurar la contraseña del usuario %s 'admin'."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:76
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: passwords.c:77
|
||||
msgid "Again:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De nuevo:"
|
||||
|
||||
#: passwords.c:95
|
||||
msgid "Password cannot be blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La contraseña no puede estar en blanco."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:102
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:109
|
||||
msgid "Password cannot contain spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La contraseña no puede contener espacios."
|
||||
|
||||
#: timezone.c:77
|
||||
msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione la zona horaria de donde se encuentra en la lista de abajo."
|
||||
|
||||
@@ -4,13 +4,13 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# hashem ghavami <hashem.wolf@gmail.com>, 2014
|
||||
# Khalil Delavaran <khalil.delavaran@gmail.com>, 2014
|
||||
# Khalil Delavaran <khalil.delavaran@gmail.com>, 2014-2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-12 18:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-26 06:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Khalil Delavaran <khalil.delavaran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/fa/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "کارتهای شبکه برای گزینش شما کافی نیست.\n\
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پیکربندی راه اندازهای شبکه، که به اینترفیس هر کارت اختصاص داده شده است. پیکربندی کنونی در زیر آمده است:\n\n"
|
||||
|
||||
#: networking.c:408
|
||||
msgid "Do you wish to change these settings?"
|
||||
@@ -503,7 +503,7 @@ msgid ""
|
||||
"connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
|
||||
"on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
|
||||
"you have physical access to the machine, should something go wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اگر شما این IP را تغییر دهید، و شما از راه ریموت وارد شده باشید، اتصال شما به سیستم %s شکسته می شود، و شما با IP جدید دوباره وصل شوید. این کار شما، ریسک دارد، و فقط باید دسترسی فیزیکی به سیستم داشته باشید، این کار شما اشتباه است."
|
||||
|
||||
#: networking.c:641
|
||||
msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
|
||||
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Gateway پیش پندار:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
|
||||
"Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اطلاعات gateway و DNS را بنویسید. این پیکربندی ها فقط با IP استاتیک (و DHCP اگر DNS نوشته شده باشد) بر روی اینترفیس قرمز بکار می روند."
|
||||
|
||||
#: networking.c:773
|
||||
msgid "Default gateway"
|
||||
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "ایراد در پیکربندی گذواژه 'root'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
|
||||
" %s web administration pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گذرواژه کاربر 'admin' %s را بنویسید. این کاربر برای ورود به برگه مدیریت وب %s می باشد."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
@@ -3,13 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jacques Hylkema <j.hylkema@intronics.nl>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-26 08:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacques Hylkema <j.hylkema@intronics.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,31 +20,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:50
|
||||
msgid "Start address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start adres:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:51
|
||||
msgid "End address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eind adres:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:52 networking.c:717
|
||||
msgid "Primary DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primaire DNS:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:53 networking.c:723
|
||||
msgid "Secondary DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secundaire DNS:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:54
|
||||
msgid "Default lease (mins):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard lease (minuten):"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:55
|
||||
msgid "Max lease (mins):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximum lease (minuten):"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:56
|
||||
msgid "Domain name suffix:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domein naam achtervoegsel:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
|
||||
#: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
|
||||
@@ -51,19 +52,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
|
||||
#: networking.c:713 timezone.c:63
|
||||
msgid "Unable to open settings file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon instellingen bestand niet openen"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:111
|
||||
msgid "DHCP server configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP server configuratie"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:116
|
||||
msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configureer de DHCP server door de instellingen in te voeren."
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:125
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingeschakeld"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
|
||||
#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
|
||||
@@ -71,229 +72,229 @@ msgstr ""
|
||||
#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
|
||||
#: timezone.c:78
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oke"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
|
||||
#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
|
||||
#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
|
||||
#: passwords.c:89 timezone.c:78
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following fields are invalid:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De volgende velden zijn ongeldig:\n\n"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:159
|
||||
msgid "Start address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start adres"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:165
|
||||
msgid "End address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eind adres"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:173 networking.c:755
|
||||
msgid "Primary DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primaire DNS"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:182 networking.c:764
|
||||
msgid "Secondary DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secundaire DNS"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:189
|
||||
msgid "Default lease time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard lease tijd"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:195
|
||||
msgid "Max. lease time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximum lease tijd"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:42 main.c:70
|
||||
msgid "Domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domein naam"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:42
|
||||
msgid "Enter Domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voer domein naam in"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:48
|
||||
msgid "Domain name cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domein naam kan niet leeg zijn."
|
||||
|
||||
#: domainname.c:50
|
||||
msgid "Domain name cannot contain spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domein naam kan geen spaties bevatten."
|
||||
|
||||
#: domainname.c:53
|
||||
msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domein naam mag uitsluitend letters, nummers, koppeltekens en punten bevatten."
|
||||
|
||||
#: hostname.c:46 main.c:69
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hostnaam"
|
||||
|
||||
#: hostname.c:46
|
||||
msgid "Enter the machine's hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voer de hostnaam voor deze machine in."
|
||||
|
||||
#: hostname.c:53
|
||||
msgid "Hostname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hostnaam kan niet leeg zijn."
|
||||
|
||||
#: hostname.c:55
|
||||
msgid "Hostname cannot contain spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hostnaam kan geen spaties bevatten."
|
||||
|
||||
#: hostname.c:58
|
||||
msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Hostnaam mag uitsluitend letters, nummers en koppeltekens bevatten."
|
||||
|
||||
#: keymap.c:84 main.c:67
|
||||
msgid "Keyboard mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toetsenbord indeling"
|
||||
|
||||
#: keymap.c:85
|
||||
msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies het toetsenbord type dat je gebruikt uit onderstaande lijst."
|
||||
|
||||
#: main.c:68 timezone.c:77
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tijdzone"
|
||||
|
||||
#: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netwerken"
|
||||
|
||||
#: main.c:72 misc.c:147
|
||||
msgid "ISDN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ISDN"
|
||||
|
||||
#: main.c:73
|
||||
msgid "'root' password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'root' wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: main.c:74
|
||||
msgid "'admin' password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'admin' wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: main.c:90
|
||||
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> tussen onderdelen | <Space> selecteer"
|
||||
|
||||
#: main.c:97
|
||||
msgid "Section menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sectie menu"
|
||||
|
||||
#: main.c:98
|
||||
msgid "Select the item you wish to configure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecteer het onderdeel dat je wil configureren."
|
||||
|
||||
#: main.c:99
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stoppen"
|
||||
|
||||
#: main.c:172
|
||||
msgid "Setup is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installatie is gereed."
|
||||
|
||||
#: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waarschuwing"
|
||||
|
||||
#: main.c:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
|
||||
"properly finished by running setup again at the shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Initiële configuratie was niet voltooid. Je moet ervoor zorgen dat de installatie wordt voltooid door 'setup' opnieuw uit te voeren vanaf de shell."
|
||||
|
||||
#: misc.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon %s/main/hostname.conf niet wegschrijven"
|
||||
|
||||
#: misc.c:71
|
||||
msgid "Unable to open main hosts file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon het hosts bestand niet openen."
|
||||
|
||||
#: misc.c:76
|
||||
msgid "Unable to write /etc/hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon /etc/hosts niet wegschrijven."
|
||||
|
||||
#: misc.c:117
|
||||
msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon /etc/hosts.deny niet wegschrijven."
|
||||
|
||||
#: misc.c:125
|
||||
msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon /etc/hosts.allow niet wegschrijven."
|
||||
|
||||
#: misc.c:136
|
||||
msgid "Unable to set hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon de hostnaam niet instellen."
|
||||
|
||||
#: misc.c:147
|
||||
msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scannen en configureren van ISDN apparaten."
|
||||
|
||||
#: misc.c:148
|
||||
msgid "Unable to scan for ISDN devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon ISDN apparaten niet scannen."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interface - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface - %s"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voer de IP adres gegevens in voor de %s interface."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:103
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statisch"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:104
|
||||
msgid "DHCP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:105
|
||||
msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:113
|
||||
msgid "DHCP Hostname:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP Hostnaam:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:115
|
||||
msgid "Force DHCP MTU:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forceer DHCP MTU:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:134
|
||||
msgid "IP address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP adres:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:146
|
||||
msgid "Network mask:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netwerk masker:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:173 networking.c:749
|
||||
msgid "The following fields are invalid:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De volgende velden zijn ongeldig:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:183
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP adres"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:189
|
||||
msgid "Network mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netwerk masker"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:198
|
||||
msgid "DHCP hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP hostnaam"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:396 netstuff.c:709
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
@@ -302,52 +303,52 @@ msgstr ""
|
||||
#: netstuff.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies een netwerkkaart voor de volgende interface - %s."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:672
|
||||
msgid "Extended Network Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitgebreid Netwerk Menu"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:673 networking.c:520
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecteer"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:673
|
||||
msgid "Identify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificeer"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:678
|
||||
msgid "Device Identification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apparaat identificatie"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:678
|
||||
msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De lampjes op de geselecteerde netwerkkaart zouden nu 10 seconden moeten flikkeren..."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:679
|
||||
msgid "Identification is not supported by this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificatie wordt niet ondersteund door deze netwerkkaart."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:691
|
||||
msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er zijn geen niet-toegewezen netwerkkaarten in je systeem"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wil je de toegewezen %s interface echt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:755
|
||||
msgid "Select network driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecteer netwerk stuurprogramma"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:755
|
||||
msgid "Set additional module parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stel additionele module parameters in"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:762
|
||||
msgid "Loading module..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezig met laden van module..."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:777
|
||||
msgid "Unable to load driver module."
|
||||
|
||||
@@ -3,13 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Rafael Tavares <rafael@ibinetwork.com.br>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-22 20:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Tavares <rafael@ibinetwork.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,27 +20,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:50
|
||||
msgid "Start address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço de Inicial:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:51
|
||||
msgid "End address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço final:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:52 networking.c:717
|
||||
msgid "Primary DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS Primário:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:53 networking.c:723
|
||||
msgid "Secondary DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS Secundário:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:54
|
||||
msgid "Default lease (mins):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo padrão (mins):"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:55
|
||||
msgid "Max lease (mins):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo máximo (mins)"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:56
|
||||
msgid "Domain name suffix:"
|
||||
@@ -51,19 +52,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
|
||||
#: networking.c:713 timezone.c:63
|
||||
msgid "Unable to open settings file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configurações"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:111
|
||||
msgid "DHCP server configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar servidor DHCP"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:116
|
||||
msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar servidor DHCP digitando as informações de configuração"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:125
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
|
||||
#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
|
||||
@@ -71,14 +72,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
|
||||
#: timezone.c:78
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
|
||||
#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
|
||||
#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
|
||||
#: passwords.c:89 timezone.c:78
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -88,31 +89,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:159
|
||||
msgid "Start address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço de Inicial"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:165
|
||||
msgid "End address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço final"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:173 networking.c:755
|
||||
msgid "Primary DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS Primário"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:182 networking.c:764
|
||||
msgid "Secondary DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS Secundário"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:189
|
||||
msgid "Default lease time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo padrão"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:195
|
||||
msgid "Max. lease time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo máximo padrão"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:42 main.c:70
|
||||
msgid "Domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domínio "
|
||||
|
||||
#: domainname.c:42
|
||||
msgid "Enter Domain name"
|
||||
@@ -132,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hostname.c:46 main.c:69
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hostname"
|
||||
|
||||
#: hostname.c:46
|
||||
msgid "Enter the machine's hostname."
|
||||
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keymap.c:84 main.c:67
|
||||
msgid "Keyboard mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione seu teclado"
|
||||
|
||||
#: keymap.c:85
|
||||
msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
|
||||
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:68 timezone.c:77
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuso horário "
|
||||
|
||||
#: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
@@ -168,15 +169,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:72 misc.c:147
|
||||
msgid "ISDN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ISDN"
|
||||
|
||||
#: main.c:73
|
||||
msgid "'root' password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "senha ´'root'"
|
||||
|
||||
#: main.c:74
|
||||
msgid "'admin' password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "senha 'admin'"
|
||||
|
||||
#: main.c:90
|
||||
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
|
||||
@@ -188,19 +189,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:98
|
||||
msgid "Select the item you wish to configure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione um item para configurar."
|
||||
|
||||
#: main.c:99
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: main.c:172
|
||||
msgid "Setup is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração completa."
|
||||
|
||||
#: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atenção"
|
||||
|
||||
#: main.c:175
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -211,7 +212,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: misc.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível salvar %s/main/hostname.conf"
|
||||
|
||||
#: misc.c:71
|
||||
msgid "Unable to open main hosts file."
|
||||
@@ -219,15 +220,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: misc.c:76
|
||||
msgid "Unable to write /etc/hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível salvar /etc/hosts."
|
||||
|
||||
#: misc.c:117
|
||||
msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível salvar /etc/hosts.deny."
|
||||
|
||||
#: misc.c:125
|
||||
msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível salvar /etc/hosts.allow."
|
||||
|
||||
#: misc.c:136
|
||||
msgid "Unable to set hostname."
|
||||
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: netstuff.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interface - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface - %s"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -253,15 +254,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:103
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estático "
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:104
|
||||
msgid "DHCP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automático "
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:105
|
||||
msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Discador PPP (PPPoE, modem, ATM ...)"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:113
|
||||
msgid "DHCP Hostname:"
|
||||
@@ -273,11 +274,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:134
|
||||
msgid "IP address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço IP:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:146
|
||||
msgid "Network mask:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mascara de rede:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:173 networking.c:749
|
||||
msgid "The following fields are invalid:"
|
||||
@@ -285,11 +286,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:183
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço IP"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:189
|
||||
msgid "Network mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcara de rede"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:198
|
||||
msgid "DHCP hostname"
|
||||
@@ -310,11 +311,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:673 networking.c:520
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:673
|
||||
msgid "Identify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifique"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:678
|
||||
msgid "Device Identification"
|
||||
@@ -347,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:762
|
||||
msgid "Loading module..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregando modulo..."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:777
|
||||
msgid "Unable to load driver module."
|
||||
@@ -359,75 +360,75 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: networking.c:110
|
||||
msgid "Stopping network..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parando a rede..."
|
||||
|
||||
#: networking.c:115
|
||||
msgid "Restarting network..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiniciando a rede..."
|
||||
|
||||
#: networking.c:146
|
||||
msgid "No GREEN interface assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhuma interface VERDE definida."
|
||||
|
||||
#: networking.c:152
|
||||
msgid "Missing an IP address on GREEN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faltando endereço IP na interface VERDE."
|
||||
|
||||
#: networking.c:163
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#: networking.c:163
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
#: networking.c:164
|
||||
msgid "No RED interface assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhuma interface VERMELHA definida."
|
||||
|
||||
#: networking.c:173
|
||||
msgid "Missing an IP address on RED."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faltando endereço IP na interface VERMELHA."
|
||||
|
||||
#: networking.c:183
|
||||
msgid "No ORANGE interface assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhuma interface LARANJA definida."
|
||||
|
||||
#: networking.c:189
|
||||
msgid "Missing an IP address on ORANGE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faltando endereço IP na interface LARANJA."
|
||||
|
||||
#: networking.c:199
|
||||
msgid "No BLUE interface assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhuma interface AZUL definida."
|
||||
|
||||
#: networking.c:205
|
||||
msgid "Missing an IP address on BLUE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faltando endereço IP na interface AZUL."
|
||||
|
||||
#: networking.c:217
|
||||
msgid "Misssing DNS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faltando DNS."
|
||||
|
||||
#: networking.c:224
|
||||
msgid "Missing Default Gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faltando Gateway Padrão."
|
||||
|
||||
#: networking.c:237 networking.c:304
|
||||
msgid "Network configuration type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de configuração de rede"
|
||||
|
||||
#: networking.c:238 networking.c:409
|
||||
msgid "Drivers and card assignments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir Drivers e Placas"
|
||||
|
||||
#: networking.c:239 networking.c:640
|
||||
msgid "Address settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar endereços"
|
||||
|
||||
#: networking.c:240 networking.c:743
|
||||
msgid "DNS and Gateway settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar Gateway e DNS"
|
||||
|
||||
#: networking.c:260
|
||||
msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
|
||||
@@ -439,7 +440,7 @@ msgid ""
|
||||
"Current config: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração atual: %s\n\n%s"
|
||||
|
||||
#: networking.c:268
|
||||
msgid "Network configuration menu"
|
||||
@@ -447,7 +448,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pronto"
|
||||
|
||||
#: networking.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -488,11 +489,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: networking.c:519
|
||||
msgid "Assigned Cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Placas Definidas"
|
||||
|
||||
#: networking.c:520
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: networking.c:556 networking.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -509,7 +510,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: networking.c:729
|
||||
msgid "Default gateway:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gateway padrão:"
|
||||
|
||||
#: networking.c:744
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -519,7 +520,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: networking.c:773
|
||||
msgid "Default gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gateway padrão"
|
||||
|
||||
#: networking.c:780
|
||||
msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
|
||||
@@ -532,15 +533,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: passwords.c:38 passwords.c:61
|
||||
msgid "Setting password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar senha"
|
||||
|
||||
#: passwords.c:38
|
||||
msgid "Setting 'root' password...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar senha 'root'"
|
||||
|
||||
#: passwords.c:39
|
||||
msgid "Problem setting 'root' password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Problema ao configurar senha 'root'"
|
||||
|
||||
#: passwords.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -561,24 +562,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: passwords.c:76
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
|
||||
#: passwords.c:77
|
||||
msgid "Again:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novamente:"
|
||||
|
||||
#: passwords.c:95
|
||||
msgid "Password cannot be blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A senha não pode estar em branco."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:102
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As senhas não coincidem."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:109
|
||||
msgid "Password cannot contain spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A senha não pode conter espaços."
|
||||
|
||||
#: timezone.c:77
|
||||
msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione seu fuso horário na lista abaixo."
|
||||
|
||||
@@ -3,13 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrei Burdea <ragulka@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-20 09:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Burdea <ragulka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (Romania) (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/ro_RO/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,31 +20,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:50
|
||||
msgid "Start address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa de Inceput"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:51
|
||||
msgid "End address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa de Final"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:52 networking.c:717
|
||||
msgid "Primary DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primul Server de Nume - NS1"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:53 networking.c:723
|
||||
msgid "Secondary DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al Doilea Server de Nume - NS2"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:54
|
||||
msgid "Default lease (mins):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alocarea de baza (minute)"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:55
|
||||
msgid "Max lease (mins):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alocare Maxima (minute)"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:56
|
||||
msgid "Domain name suffix:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sufix Nume Domeniu"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
|
||||
#: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
|
||||
@@ -51,19 +52,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
|
||||
#: networking.c:713 timezone.c:63
|
||||
msgid "Unable to open settings file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fisier de setari imposibil de deschis"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:111
|
||||
msgid "DHCP server configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conficurearea serverului DHCP"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:116
|
||||
msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configureaza serverul DHCP introducand informatiile de setare"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:125
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activat"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
|
||||
#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
|
||||
@@ -71,151 +72,151 @@ msgstr ""
|
||||
#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
|
||||
#: timezone.c:78
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
|
||||
#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
|
||||
#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
|
||||
#: passwords.c:89 timezone.c:78
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renunta"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following fields are invalid:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urmatoarele campuri sunt incorecte\n\n"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:159
|
||||
msgid "Start address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa de Inceput"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:165
|
||||
msgid "End address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa de Final"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:173 networking.c:755
|
||||
msgid "Primary DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primul Server de Nume - NS1"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:182 networking.c:764
|
||||
msgid "Secondary DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al Doilea Server de Nume - NS2"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:189
|
||||
msgid "Default lease time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timpul pentru alocarea de baza"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:195
|
||||
msgid "Max. lease time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timpul maxim pentru alocare"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:42 main.c:70
|
||||
msgid "Domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume Domeniu"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:42
|
||||
msgid "Enter Domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduceti Nume Domeniu"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:48
|
||||
msgid "Domain name cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume Domeniu nu poate fi gol"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:50
|
||||
msgid "Domain name cannot contain spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume Domeniu nu poate contine spatii"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:53
|
||||
msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume Domeniu poate contine doar litere, numere, cratime sau paranteze"
|
||||
|
||||
#: hostname.c:46 main.c:69
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume Gazda - HOST"
|
||||
|
||||
#: hostname.c:46
|
||||
msgid "Enter the machine's hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduceti Nume Gazda - HOST"
|
||||
|
||||
#: hostname.c:53
|
||||
msgid "Hostname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume Gazda - HOST - nu poate fi gol"
|
||||
|
||||
#: hostname.c:55
|
||||
msgid "Hostname cannot contain spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume Gazda - HOST - nu poate contine spatii"
|
||||
|
||||
#: hostname.c:58
|
||||
msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume Gazda - HOST - poate contine doar litere, numere si cratime"
|
||||
|
||||
#: keymap.c:84 main.c:67
|
||||
msgid "Keyboard mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cartografiere Tastatura - tipul de tastatura"
|
||||
|
||||
#: keymap.c:85
|
||||
msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alegeti tipul de tastatura pe care o folositi din lista urmatoare"
|
||||
|
||||
#: main.c:68 timezone.c:77
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fus Orar"
|
||||
|
||||
#: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retea"
|
||||
|
||||
#: main.c:72 misc.c:147
|
||||
msgid "ISDN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ISDN"
|
||||
|
||||
#: main.c:73
|
||||
msgid "'root' password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parola pentru utilizator 'root'"
|
||||
|
||||
#: main.c:74
|
||||
msgid "'admin' password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parola pentru utilizator 'admin'"
|
||||
|
||||
#: main.c:90
|
||||
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> pentru comutare intre elemente | <Space> selecteaza"
|
||||
|
||||
#: main.c:97
|
||||
msgid "Section menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meniu Sectiuni"
|
||||
|
||||
#: main.c:98
|
||||
msgid "Select the item you wish to configure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selectati articolul pe care doriti sa-l configurati"
|
||||
|
||||
#: main.c:99
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iesire"
|
||||
|
||||
#: main.c:172
|
||||
msgid "Setup is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setup-ul s-a incheiat"
|
||||
|
||||
#: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atentie"
|
||||
|
||||
#: main.c:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
|
||||
"properly finished by running setup again at the shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setup-ul initial nu s-a finalizat. Trebuie sa va asigurati ca Setup-ul s-a incheiat corect ruland din nou operatiunea din shell."
|
||||
|
||||
#: misc.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s/main/hostname.conf nu a putut fi scris"
|
||||
|
||||
#: misc.c:71
|
||||
msgid "Unable to open main hosts file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fisierul principal de hosts nu a putut fi deschis"
|
||||
|
||||
#: misc.c:76
|
||||
msgid "Unable to write /etc/hosts."
|
||||
|
||||
@@ -3,13 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# ipfire <qiwenqiu@yahoo.com.hk>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 09:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ipfire <qiwenqiu@yahoo.com.hk>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/zh/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,31 +20,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:50
|
||||
msgid "Start address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "起始地址"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:51
|
||||
msgid "End address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "结束地址"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:52 networking.c:717
|
||||
msgid "Primary DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "首选DNS服务器"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:53 networking.c:723
|
||||
msgid "Secondary DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "备用DNS服务器"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:54
|
||||
msgid "Default lease (mins):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "默认租约(分钟)"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:55
|
||||
msgid "Max lease (mins):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最大租约(分钟)"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:56
|
||||
msgid "Domain name suffix:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "域名后缀"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
|
||||
#: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
|
||||
@@ -51,19 +52,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
|
||||
#: networking.c:713 timezone.c:63
|
||||
msgid "Unable to open settings file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法打开配置文件"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:111
|
||||
msgid "DHCP server configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP服务器配置"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:116
|
||||
msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP服务器配置信息"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:125
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
|
||||
#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
|
||||
@@ -71,14 +72,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
|
||||
#: timezone.c:78
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "确定"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
|
||||
#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
|
||||
#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
|
||||
#: passwords.c:89 timezone.c:78
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user