mirror of
https://github.com/vincentmli/bpfire.git
synced 2026-04-09 18:45:54 +02:00
Update translations
This commit is contained in:
@@ -5,14 +5,15 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# douglasdiasn <douglasdiasn@gmail.com>, 2015
|
||||
# Evertton de Lima <e.everttonlima@gmail.com>, 2015
|
||||
# Moisés Bites Borges de Castro <moisesbites@gmail.com>, 2015
|
||||
# Rafael Tavares <rafael@ibinetwork.com.br>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-16 23:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Evertton de Lima <e.everttonlima@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-24 21:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Moisés Bites Borges de Castro <moisesbites@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:50
|
||||
msgid "Start address:"
|
||||
msgstr "Endereço de Inicial:"
|
||||
msgstr "Endereço inicial:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:51
|
||||
msgid "End address:"
|
||||
@@ -38,15 +39,15 @@ msgstr "DNS Secundário:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:54
|
||||
msgid "Default lease (mins):"
|
||||
msgstr "Tempo padrão (mins):"
|
||||
msgstr "Concessão padrão (min):"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:55
|
||||
msgid "Max lease (mins):"
|
||||
msgstr "Tempo máximo (mins)"
|
||||
msgstr "Concessão máxima (min)"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:56
|
||||
msgid "Domain name suffix:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sufixo do nome de Domínio:"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
|
||||
#: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
|
||||
@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configurações"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:111
|
||||
msgid "DHCP server configuration"
|
||||
msgstr "Configurar servidor DHCP"
|
||||
msgstr "Configuração do servidor DHCP"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:116
|
||||
msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
|
||||
@@ -87,11 +88,11 @@ msgstr "Cancelar"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following fields are invalid:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Os campos a seguir são inválidos: \n"
|
||||
msgstr "Os campos a seguir são inválidos: \n\n"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:159
|
||||
msgid "Start address"
|
||||
msgstr "Endereço de Inicial"
|
||||
msgstr "Endereço inicial"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:165
|
||||
msgid "End address"
|
||||
@@ -107,19 +108,19 @@ msgstr "DNS Secundário"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:189
|
||||
msgid "Default lease time"
|
||||
msgstr "Tempo padrão"
|
||||
msgstr "Tempo de concessão padrão"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:195
|
||||
msgid "Max. lease time"
|
||||
msgstr "Tempo máximo padrão"
|
||||
msgstr "Tempo de concessão máximo"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:42 main.c:70
|
||||
msgid "Domain name"
|
||||
msgstr "Domínio "
|
||||
msgstr "Nome de Domínio "
|
||||
|
||||
#: domainname.c:42
|
||||
msgid "Enter Domain name"
|
||||
msgstr "Entre com o nome do Domínio"
|
||||
msgstr "Digite o nome do Domínio"
|
||||
|
||||
#: domainname.c:48
|
||||
msgid "Domain name cannot be empty."
|
||||
@@ -135,11 +136,11 @@ msgstr "O nome de Domínio pode conter somente letras, números, hífens e ponto
|
||||
|
||||
#: hostname.c:46 main.c:69
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Hostname"
|
||||
msgstr "Nome do Host"
|
||||
|
||||
#: hostname.c:46
|
||||
msgid "Enter the machine's hostname."
|
||||
msgstr "Entre com o nome do host."
|
||||
msgstr "Entre com o nome de Host da máquina."
|
||||
|
||||
#: hostname.c:53
|
||||
msgid "Hostname cannot be empty."
|
||||
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Estático "
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:104
|
||||
msgid "DHCP"
|
||||
msgstr "Automático "
|
||||
msgstr "DHCP"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:105
|
||||
msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
|
||||
@@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Nome do Host DHCP:"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:396 netstuff.c:709
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desativado"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -342,11 +343,11 @@ msgstr "Você realmente quer remover a interface %s associada?"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:755
|
||||
msgid "Select network driver"
|
||||
msgstr "Selecionar driver de rede"
|
||||
msgstr "Selecionar o driver de rede"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:755
|
||||
msgid "Set additional module parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifique os parâmetros adicionais"
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:762
|
||||
msgid "Loading module..."
|
||||
@@ -354,11 +355,11 @@ msgstr "Carregando modulo..."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:777
|
||||
msgid "Unable to load driver module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar o driver."
|
||||
|
||||
#: netstuff.c:780
|
||||
msgid "Module name cannot be blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O nome do módulo não pode ficar vazio."
|
||||
|
||||
#: networking.c:110
|
||||
msgid "Stopping network..."
|
||||
@@ -459,7 +460,7 @@ msgid ""
|
||||
"list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
|
||||
"setting, a network restart will be required, and you will have to "
|
||||
"reconfigure the network driver assignments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione a configuração de rede para %s. Os tipos de configuração seguintes lista as interfaces cabo Ethernet. Se você alterar estas configurações, uma reinicialização de rede será exigida, e você terá que reconfigurar os drivers de rede especificados."
|
||||
|
||||
#: networking.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -467,13 +468,13 @@ msgid ""
|
||||
"Not enough netcards for your choice.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Needed: %d - Available: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não há dispositivos de rede suficientes para sua escolha.\n\nNecessárias: %d - Disponíveis: %d\n"
|
||||
|
||||
#: networking.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configure os drivers de rede, e a placa de rede que a interface está relacionada. A configuração atual é a seguinte:\n\n"
|
||||
|
||||
#: networking.c:408
|
||||
msgid "Do you wish to change these settings?"
|
||||
@@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "Reiniciando rede non-local..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please choose the interface you wish to change.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, escolha a interface de rede que quer alterar.\n\n"
|
||||
|
||||
#: networking.c:519
|
||||
msgid "Assigned Cards"
|
||||
@@ -504,11 +505,11 @@ msgid ""
|
||||
"connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
|
||||
"on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
|
||||
"you have physical access to the machine, should something go wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se você alterar o endereço IP, e você estiver logado remotamente, sua conexão com a máquina %s cairá, e você terá que reconectar através do novo IP. Esta é uma operação arriscada, e somente deve ser feita se você tem acesso físico à máquina, caso algo errado aconteça."
|
||||
|
||||
#: networking.c:641
|
||||
msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione a interface que deseja reconfigurar."
|
||||
|
||||
#: networking.c:729
|
||||
msgid "Default gateway:"
|
||||
@@ -518,7 +519,7 @@ msgstr "Gateway padrão:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
|
||||
"Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digite as informações de DNS e roteador. Estas configurações são usada somente com IP estático (e DHCP se o DNS está habilitado) para a inerface VERMELHA."
|
||||
|
||||
#: networking.c:773
|
||||
msgid "Default gateway"
|
||||
@@ -531,7 +532,7 @@ msgstr "DNS secundário especificado sem um DNS primário"
|
||||
#: passwords.c:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digite a senha do usuário 'root'. Autentique com este usuário para acesso à linha de comando."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:38 passwords.c:61
|
||||
msgid "Setting password"
|
||||
@@ -550,17 +551,17 @@ msgstr "Problema ao configurar senha 'root'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
|
||||
" %s web administration pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digite a senha do usuário 'admin' do %s. Este é o usuário para autenticação na interface web de administração do %s."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting %s 'admin' user password..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especificando a senha do usuário 'admin' do %s..."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tem um problema ao gravar senha do usuário 'admin' do %s."
|
||||
|
||||
#: passwords.c:76
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-28 22:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-20 15:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ersan YILDIRIM <ersan73@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/tr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -503,7 +503,7 @@ msgid ""
|
||||
"connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
|
||||
"on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
|
||||
"you have physical access to the machine, should something go wrong."
|
||||
msgstr "Eğer bu IP adresini değiştirirseniz, ve uzaktan oturum açmışsanız, %s makinesine olan bağlantınız kopacaktır ve yeni IP adresine tekrar bağlanmanız gerekecektir. Bu riskli bir işlemdir ve bir şeylerin ters gitmesi durumunda makineye fiziksel erişiminiz varsa kullanmalısınız."
|
||||
msgstr "Uzaktan oturum açtığınızda bu IP adresini değiştirirseniz %s makinesine olan bağlantınız kopacaktır ve yeni IP adresine tekrar bağlanmanız gerekecektir. Bu riskli bir işlemdir ve bir şeylerin ters gitmesi durumunda makineye fiziksel erişiminiz varsa kullanmalısınız."
|
||||
|
||||
#: networking.c:641
|
||||
msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user